7 мая 2017 г. 15:44

664

0 Много шума из ничего

Да, если бы Набоков успел дописать роман, он, несомненно, имел бы большой успех. Есть в этих крошечных кусочках что-то цепляющее. Но! Ой как не зря автор завещал избавиться от сего произведения. Потому что выцепить из сумбура черновиков пару гениальных фраз несложно, но увидеть во всем "произведении" великую вещь - невозможно. Перевод г-на Барабтарло - тема отдельная. Неприятно читать. Вывод у меня один: Набокова жаль, читать не советую.

26 апреля 2016 г. 21:52

563

3

Анонс, конечно, гораздо завлекательнее самого содержания, две трети которого - предисловие Дмитрия Набокова и послесловие переводчика Барабтарло; он с упорством, достойным лучшего применения, и в переводе предисловия, и в переводе самой рукописи, и в своем послесловии озвончает звук С в приставках - так у него всюду "безсловесные", "разсказчик"... Короче, Барабтарло - настолько эстет, что ему ненавистна сама мысль о той реформе языка, что была проведена большевиками. Он бы вообще все с "ятями" и "ерами" писал, если бы позволили. Немного напрягает. Жаль, что "Лаура" не была дописана. Мне кажется, получилось бы нечто безумно завораживающее.

18 августа 2015 г. 11:41

557

5

Гении есть. Мы все такие трусы и неблагодарные, закомплексованные уроды, живущие в рамках своего племени. В данном случае творчество Набокова. В данном случае племя СССР. Ну, ведь нет уже ни Сталина, ни "совка", а мы все табуизируем поистине шедевральные, смелые мысли гения. Да, потому что мы не доросли до Лолиты, до Гумберта и Губерта, до калейдоскопа Лауры, до Ницше. Господи, спасибо тебе за Набокова! Нет круче, клянусь, нет круче Набокова! Прочла спутанный, липкий, хаотичный, абсолютно алогичный роман "The original of Laura". Последняя гениальная работа мастера, написанная на голом подсознании, достигшая высшего апогея человекотворчества! Работа состоит из черновиков в виде карточек, с первого взгляда сумбурных и несвязанных между собой, тем самым настораживая читателя в адекватности…

Развернуть

16 января 2015 г. 21:52

518

0.5

И этим произведением Набоков не разочаровал: БРед! Как всегда полнейший невообразимый и неповторимый бред!!! Не понимаю, зачем вообще надо было публиковать "Лауру", он же сам просил ее уничтожить! Ну, ладно, не уничтожать, пусть бы для какого-нибудь музея сохранили рукописи, но зачем же ЭТО - печатать! Вообще у меня такое впечатление,судя по всем , прочитанным мною произведениям В.В. Набокова, что он сам явно страдал каким-то или какими-то психическими расстройствами, не может нормальный человек написать подобные записки извращенца!

16 августа 2013 г. 18:12

403

2

Книги нет. Место такому материалу - в последних томах ПСС, а не на полке бестселлеров. Однако же и эти кусочки написаны безупречно.

17 мая 2013 г. 10:39

301

3

Двойственное впечатление. Некоторые отрывки хороши, но это все же отрывки. Неоконченное произведение на карточках с условной нумерацией, более-мене четкой в начале и условной в конце. И о порядке повествования, и о связках между событиями, и о целостности остается только догадываться. Из-за чего не покидает ощущение неловкости, вроде подглядываешь за кем-то, естественно, без разрешения, "крадешь" обрывки фраз и мыслей. Сложно судить о книге, которая не дописана, которая состоит лишь из штрихов и набросков. Безусловно, они представляют интерес, но не как художественное произведение. Если говорить об издании как о техническом переводе карточек и пояснениях переводчика, то...спасибо Г.Барабтарло за его труд, но не смотря на его

Эти заметки не имеют в предмете истолковывать фрагменты "Лауры"…

Развернуть
lessthanone50

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

21 октября 2012 г. 20:43

332

3

Сакраментальная фраза о том, что Набоков, мол, уже не тот напрашивалась всю дорогу. При всей моей большой любви и уважении к Владимиру Владимировичу. Во-первых, это действительно только фрагменты. Во-вторых, даже вроде бы законченные куски производят странное впечатление бесконечного беспомощного самоцитирования и пережевывания отработанных ранее идей, сюжетов, образов. Набоковская «бедная американская девочка» так и вовсе не сходит со страниц «Лауры…».

Набоков, конечно, признанный мастер словесной игры, но тут он, как на мой вкус, перемудрил. Как-то слишком уж нарочито, местами даже тяжеловесно, без привычной легкости и лихости. Аллитерации, каламбуры, отсылки… Возможно, я бы некоторых и не заметила, да заботливый переводчик подсказал. Переводчика, кстати, тоже слишком много.

Я не знаю,…

Развернуть
wlada

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

29 октября 2012 г. 13:30

217

2

Те, кто решил издать черновики романа, сами того не желая, выпустили идеальный тест "Насколько вы небыд... интеллектуал". Потому что только тот, кто хочет казаться интеллектуалом, увидит в набросках "гениальный и революционный роман". На самом деле, это лишь абрисы двух персонажей: развратничающей Лауры-Лоры-Флоры-Флауры и ее мужа, "стирающего" самого себя - самое главное осталось в голове В. В., куда уже никто не сможет заглянуть, увы. И жаль, что его волю не исполнили, и вдвойне жаль, что решили представить карточки широкой публике: едва ли автор хотел, чтобы читатели судили ненаписанную вещь. А авторам комментариев - особенно переводчику - хочется дать совет побольше любить искусство в себе, а не себя в искусстве. Особенно его пассаж про орфографию - не припомню у Набокова…

Развернуть

14 ноября 2011 г. 01:33

95

4

потрясающий литературный слог с первого раза прочтения появляется желание перечитать снова, так как каждый раз что-то новое, не сразу понятное,не для каждого понятное

9 октября 2011 г. 16:04

91

3

Эх... По-моему, не умри Набоков от болезни так рано, произведение получилось бы просто превосходное. Только из того, что содержат его зачатки, можно самому хоть немного додумать все остальное. Но... Но... В.В.Набоков умер и, следовательно, "Лаура и ее оригинал" осталась недоделанной.И поэтому, как мне кажется, издавать отдельные кусочки, которые уже никогда не будут целым, для всеобщего прочтения- немного неправильно. Из всей этой книжки чистого текста Набокова, узнаваемого буквально с первых слов,- всего лишь крупицы. Остальное же - предисловие его сына и некое послесловие переводчика. Нудно и затянуто. По-моему, раз уж решили выпускать все это в свет, то без этих, как мне кажется, ненужных осмыслений.

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 775

Новинки книг

Всего 241