Трое в лодке, не считая собаки. Трое на четырех колесах. Как мы писали роман. Рассказы (сборник)

Джером Клапка Джером

4,4

Моя оценка

В томе представлены наиболее известные произведения классика английской литературы Джерома Клапки Джерома.
Серия: Золотой фонд мировой классики
Издательство: Пушкинская библиотека, АСТ

Лучшая рецензия на книгу

26 апреля 2024 г. 20:42

146

5 В Германии природа должна вести себя хорошо, а не показывать детям дурной пример

Не менее десяти лет прошло с того времени как трое друзей английских джентльменов - Гаррис, Джордж и Джей, а также верный пес последнего, фокстерьер по кличке Монморанси, путешествовали на лодке по реке Темзе. За столь долгое время двое из них обзавелись спутницами жизни и потомством, но по прежнему не утратили страсть к приключениям. И как-то утром за завтраком прозвучала сакраментальная фраза, брошенная Гаррисоном и положившая начало всем дальнейшим событиям:

— Сейчас главное — сменить обстановку

И вот уже мужчины заняты поиском подходящего маршрута для путешествия и благовидного предлога, чтобы сбежать от жен. Как оказалось "девочки" и сами не прочь отдохнуть от своих благоверных и с большим воодушевлением поддержали идею их поездки, чем едва не заставили мужей свернуть свои начинания.…

Развернуть

Улыбка Джерома — Алексей Зверев

стр. 5-18

Трое в лодке, не считая собаки, роман

Перевод: М. Донской, Э. Линецкая

стр. 19-206

Трое на четырёх колёсах, роман

Перевод: А. Ливергант

стр. 207-384

Как мы писали роман, роман

Перевод: Е. Полонская, В. Давиденкова

стр. 385-530

Я становлюсь актером, рассказ

Перевод: Е. Зыкова

стр. 531-539

Последнее представление

Перевод: А. Чурюков

стр. 540-543

О суете и тщеславии, эссе

Перевод: М.Колпакчи

стр. 544-552

О погоде, эссе

Перевод: М. Надеждина

стр. 553-562

Мое знакомство с бульдогами, рассказ

Перевод: М. Колпакчи

стр. 563-572

Трогательная история, рассказ

Перевод: М.Колпакчи

стр. 573-583

Наша компания, повесть

Перевод: И. Бернштейн

стр. 584-615

Человек, который заботился обо всех, рассказ

Перевод: М. Колпакчи

стр. 616-623

Рассеянный человек, рассказ

Перевод: М.Колпакчи

стр. 624-630

Увлекающаяся натура, рассказ

Перевод: М.Колпакчи

стр. 631-638

Человек, который разуверился в счастье, рассказ

Перевод: М.Колпакчи

стр. 639-647

Портрет женщины, рассказ

Перевод: В.Хинкис

стр. 648-659

Дух маркизы Эплфорд, рассказ

Перевод: И. Бернштейн

стр. 660-673

Сюрприз мистера Милберри, рассказ

Перевод: Каяндер

стр. 674-684

Следует ли женатому человеку играть в гольф, эссе

Перевод: Виктор Хинкис

стр. 685-691

Почему мы не любим иностранцев, эссе

Перевод: В. Хинкис

стр. 699-706

Примечания

Автор: А. Романова

стр. 707-733

ISBN: 978-5-17-021263-7, 978-5-17-067808-2

Год издания: 2003

Язык: Русский

Возрастные ограничения: 12+

Джером К. Джером «Трое в лодке, не считая собаки»

Рецензии

Всего 14

26 апреля 2024 г. 20:42

146

5 В Германии природа должна вести себя хорошо, а не показывать детям дурной пример

Не менее десяти лет прошло с того времени как трое друзей английских джентльменов - Гаррис, Джордж и Джей, а также верный пес последнего, фокстерьер по кличке Монморанси, путешествовали на лодке по реке Темзе. За столь долгое время двое из них обзавелись спутницами жизни и потомством, но по прежнему не утратили страсть к приключениям. И как-то утром за завтраком прозвучала сакраментальная фраза, брошенная Гаррисоном и положившая начало всем дальнейшим событиям:

— Сейчас главное — сменить обстановку

И вот уже мужчины заняты поиском подходящего маршрута для путешествия и благовидного предлога, чтобы сбежать от жен. Как оказалось "девочки" и сами не прочь отдохнуть от своих благоверных и с большим воодушевлением поддержали идею их поездки, чем едва не заставили мужей свернуть свои начинания.…

Развернуть
SantelliBungeys

Эксперт

Частное мнение дилетанта)

24 марта 2024 г. 23:34

476

5 О влиянии английского юмора на адекватность восприятия окружающей действительности

Несмотря на мой весьма приличный книжный опыт, констатирую - это самая веселая книга на свете. Попав ко мне в руки лет в десять, была проглочена и послужила фундаментом для формирования личного чувства юмора. Да, признаюсь, я из тех сказочных мастодонтов, которые любят и понимают английский юмор. Я его даже практикую, все забавности повседневной жизни обрастают оборотами именно в фирменном джеромовском стиле, некоторые, хлебнувшие общения со мной, даже утверждают что это заметно.

"Трое в лодке...", не говоря уже о Монморанси, это особый мир, который частично присутствует в моей повседневной жизни. В моей личной вселенной чайник закипает исключительно по затейливой системе Джея, он коварен, непредсказуем, импульсивен...холерик по темпераменту. С чайниками я ощущаю особую взаимосвязь, они…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 705

Новинки книг

Всего 241