3,5

Моя оценка

Главный герой романа путешествует по Германии или, как он сам говорит, «прощается с этой безобразной страной, населенной уродливыми и глупыми людьми». Главы романа – это череда вагонов первого…
Развернуть
Издательство: Ад Маргинем Пресс

Лучшая рецензия на книгу

6 марта 2024 г. 15:57

152

3.5 Восемь шагов в точку небытия.

Сюжет+Общие впечатления+Язык: 7+8+7=7,3

"Для меня средневековье всегда ассоциировалось исключительно с Западной Европой. Всех этих зверств на Востоке просто не было. Я хочу сказать, что когда я мысленно рисую в своем воображении кроваво-красный горизонт и черные контуры огромных пыточных колес на фоне неба, и к этим колесам привязаны люди, над которыми кружат вороны, то подобные сцены всегда имеют место где-нибудь около Люттиха, или Аахена, или Гента. Такого средневековья никогда не было, к примеру, в Варшаве или в Вене. Как и такого светлого неба не бывает на Востоке". (Кристиан Крахт "Faserland").

Блиц-аннотация:

Роман-размышление вызывающий изжогу, который наполнен всевозможными культурными отсылками и символами.

Пришло время мне вновь вернуться к Крахту, которого я не особо возлюбил в…

Развернуть

Faserland, роман

Перевод: Татьяна Баскакова

ISBN: 5-93321-026-9

Год издания: 2001

Язык: Русский

Страниц: 238 (Газетная)
Масса: 272 г
Размеры: 207x133x18 мм

Рецензии

Всего 17

6 марта 2024 г. 15:57

152

3.5 Восемь шагов в точку небытия.

Сюжет+Общие впечатления+Язык: 7+8+7=7,3

"Для меня средневековье всегда ассоциировалось исключительно с Западной Европой. Всех этих зверств на Востоке просто не было. Я хочу сказать, что когда я мысленно рисую в своем воображении кроваво-красный горизонт и черные контуры огромных пыточных колес на фоне неба, и к этим колесам привязаны люди, над которыми кружат вороны, то подобные сцены всегда имеют место где-нибудь около Люттиха, или Аахена, или Гента. Такого средневековья никогда не было, к примеру, в Варшаве или в Вене. Как и такого светлого неба не бывает на Востоке". (Кристиан Крахт "Faserland").

Блиц-аннотация:

Роман-размышление вызывающий изжогу, который наполнен всевозможными культурными отсылками и символами.

Пришло время мне вновь вернуться к Крахту, которого я не особо возлюбил в…

Развернуть

2 ноября 2023 г. 20:43

98

0 перевод лучше не читать

почему-то автору перевода с немецкого на русский Т Баскаковой захотелось разбавить нормальный литературный немецкий блатным жаргоном и матерщиной, совершенно по-русски представив главного героя таким разбитным своим в доску парнем, что в немецком оригинальном тексте совсем не так . Не читайте перевод, ненормативная лексика и так надоела по жизни

Подборки

Всего 20

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 749

Новинки книг

Всего 241