3,5

Моя оценка

Крістіан Крахт (нар. 1966 р.) — сучасний німецькомовний письменник і журналіст, що народився у Швейцарії, навчався і працював у багатьох країнах Заходу і Сходу, нині живе у Буенос-Айресі, тож…
Развернуть
Серия: Карта світу
Издательство: Фоліо

Лучшая рецензия на книгу

6 марта 2024 г. 15:57

151

3.5 Восемь шагов в точку небытия.

Сюжет+Общие впечатления+Язык: 7+8+7=7,3

"Для меня средневековье всегда ассоциировалось исключительно с Западной Европой. Всех этих зверств на Востоке просто не было. Я хочу сказать, что когда я мысленно рисую в своем воображении кроваво-красный горизонт и черные контуры огромных пыточных колес на фоне неба, и к этим колесам привязаны люди, над которыми кружат вороны, то подобные сцены всегда имеют место где-нибудь около Люттиха, или Аахена, или Гента. Такого средневековья никогда не было, к примеру, в Варшаве или в Вене. Как и такого светлого неба не бывает на Востоке". (Кристиан Крахт "Faserland").

Блиц-аннотация:

Роман-размышление вызывающий изжогу, который наполнен всевозможными культурными отсылками и символами.

Пришло время мне вновь вернуться к Крахту, которого я не особо возлюбил в…

Развернуть

ISBN: 978-966-03-5912-3

Год издания: 2012

Язык: Украинский

Рецензии

Всего 17

6 марта 2024 г. 15:57

151

3.5 Восемь шагов в точку небытия.

Сюжет+Общие впечатления+Язык: 7+8+7=7,3

"Для меня средневековье всегда ассоциировалось исключительно с Западной Европой. Всех этих зверств на Востоке просто не было. Я хочу сказать, что когда я мысленно рисую в своем воображении кроваво-красный горизонт и черные контуры огромных пыточных колес на фоне неба, и к этим колесам привязаны люди, над которыми кружат вороны, то подобные сцены всегда имеют место где-нибудь около Люттиха, или Аахена, или Гента. Такого средневековья никогда не было, к примеру, в Варшаве или в Вене. Как и такого светлого неба не бывает на Востоке". (Кристиан Крахт "Faserland").

Блиц-аннотация:

Роман-размышление вызывающий изжогу, который наполнен всевозможными культурными отсылками и символами.

Пришло время мне вновь вернуться к Крахту, которого я не особо возлюбил в…

Развернуть

2 ноября 2023 г. 20:43

98

0 перевод лучше не читать

почему-то автору перевода с немецкого на русский Т Баскаковой захотелось разбавить нормальный литературный немецкий блатным жаргоном и матерщиной, совершенно по-русски представив главного героя таким разбитным своим в доску парнем, что в немецком оригинальном тексте совсем не так . Не читайте перевод, ненормативная лексика и так надоела по жизни

Подборки

Всего 20

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 742

Новинки книг

Всего 241