Влодзимеж Бородзей был польским историком и писателем, специализирующимся на современной европейской истории, уделяя особое внимание польско-германским отношениям. Бородзей был профессором гуманитарных наук и бывшим проректором Варшавского университета.
Влодзимеж Бородзей был польским историком и писателем, специализирующимся на современной европейской истории, уделяя особое внимание польско-германским отношениям. Бородзей был… Развернуть
Ханна Краль – польская писательница и журналистка.
Из еврейской семьи. Выросла в Люблине. В годы войны скрывалась, ее отец и многие родственники погибли. После войны воспитывалась в детском доме. Закончила Варшавский университет. С 1955 работала в столичной газете Życie Warszawy. В 1966-1969 была корреспондентом еженедельника Polityka в СССР, в 1969-1981 – сотрудница Политики, ушла из редакции после объявления военного положения. Работала в кино, преподавала журналистику. С начала девяностых годов сотрудничала с Gazeta Wyborcza. По ее сценариям сняты фильмы Яна Якуба Кольского, Кшиштофа Кеслёвского, с которым она дружила. Ей принадлежат воспоминания о К.Паустовском.
Член Союза писателей Польши.
Ханна Краль – польская писательница и журналистка. Из еврейской семьи. Выросла в Люблине. В годы войны скрывалась, ее отец и многие родственники погибли. После войны… Развернуть
Михал Гловиньски - польский филолог, историк и литературовед, специализирующийся на новейшей истории польской литературы, профессор гуманитарных наук, член Польской академии наук и Польской академии наук и искусств, писатель, автор учебников для студентов.
В начале войны он вместе со своей семьей был помещен в гетто в Прушкуве, после чего его перевели в гетто в оккупированной Варшаве. Он является одним из еврейских детей, спасенных из варшавского гетто командой Ирены Сендлер. Он был помещен в учреждение по уходу Конгрегации сестер-слуг Девы Марии в Турковице. В своих мемуарах « Черные сезоны» он посвятил четыре главы детскому дому в Туркавице, где жестокость некоторых детей по отношению к нему противопоставлена доброте других, например, сестре Роне, которая дала ему кусок хлеба, несмотря на существующий там голод.
Михал Гловиньски изучал польский язык в Варшавском университете, где в 1955 году получил степень магистра.
Дебютировал в 1954 году с рецензией на Манфреда Адольфа Рудницкого, опубликованной в Życie Literackie . В 1955–1958 гг. Работал стипендиатом на кафедре теории литературы под руководством проф. Казимеж Будзык. В то же время он развивал критическую деятельность, в основном просматривая тома стихов, в том числе в «Литературной жизни» и «Творчестве».
В 1976 году получил ученое звание профессора. В 1978 году стал одним из основателей Общества научных курсов. С 1990 года возглавлял Ученый совет института. Он является членом Варшавского научного общества и Ассоциации польских писателей.
В 2010 году в своем автобиографическом романе Круги странности Михал Гловиньски
рассказал о своей гомосексуальной ориентации.
Михал Гловиньски - польский филолог, историк и литературовед, специализирующийся на новейшей истории польской литературы, профессор гуманитарных наук, член Польской академии… Развернуть
ЯНЧАР ДРАГО (Jančar Drago, 13.04.1948, Марибор, Словения) – словенский писатель, драматург, публицист. После учебы в Высшей юридической школе при Мариборском университете работал журналистом. Обвиненный во «враждебной пропаганде» (1974), был осужден на год заключения в тюрьме строгого режима. Был сотрудником киностудии «Виба-фильм» (1979–80), главным редактором издательства «Словенска матица». Один из учредителей журнала «Нова ревия» (1982), в 1987–91 возглавлял словенский ПЕН-центр. Я. лауреат нескольких национальных и международных литературных премий, в том числе Гердеровской (2003) и премии Жана Амери за эссеистику (2007). Его произведения переведены на многие иностранные языки.
Первый сборник рассказов Я. – «Паломничество господина Хоужвички» («Romanje gospoda Houžvičke», 1971), как и последующее его творчество, несет на себе печать увлечения философией и художественной практикой французского экзистенциализма. В сборниках «О бледном преступнике» («O bledem hudodelcu», 1978), «Смерть у часовни Марии в снегах» («Smrt pri Mariji Snežni», 1985), «Взгляд ангела» («Pogled angela», 1992), «Аугсбург и прочие реальные истории» («Augsburg in druge resnične pripovedi», 1994), «Человек, который заглянул в омут» («Človek, ki je pogledal v tolmun», 2004) писатель изображает героев, пытающихся обрести внутреннее равновесие в окружающем их абсурдном, жестоком мире. Абсурд обнаруживает себя на каждом шагу – в отчуждении людей, в их бесчеловечности, в невозможности ответить на вопрос, зачем живет человек, что определяет его судьбу, по каким законам развивается история. Более масштабно эти темы рассматриваются в романах. В кратком романе «Тридцать пять градусов» («Petintrideset stopinj», 1974) описываются события, связанные с политическими преследованиями редакторов студенческой газеты, выступающей против существующего режима. Тема столкновения героя со временем, в котором он вынужден существовать, была продолжена в историко-философском романе «Галерник» («Galijot», 1978), где на материале истории Европы XVII в. Я. обращается к вневременным, универсальным вопросам преодоления личностью духовного кризиса, к истории взаимоотношений личности и эпохи. Действие происходит в разгар гонений инквизиции на землях Германии. Эпоха ересей, религиозного фанатизма, судов инквизиции, чумных эпидемий определяет судьбу главного героя – Йохана Отта, мечущегося в поисках путей противостояния злу и безумию своего времени. Через ощущение метафизической драмы человечества, всеобщей трагичности бытия раскрываются реальные проблемы людей, запутавшихся в исторических противоречиях. Не менее трагична судьба героя романа «Северное сияние» («Severni sij», 1984), обостренно чувствующего, эрудированного интеллигента, осознающего, что мир стоит на пороге мировой катастрофы (действие разворачивается в 1938). Осознание кризисного состояния мира и потеря возлюбленной приводят его к безумию. Тема выбора характерна и для автобиографического романа Я. с элементами постмодернизма – «Насмешливое вожделение» («Posmehljivo poželenje», 1993), повествующего о пребывании автора в США, и для романа «Звон в голове» («Zvenjenje v glavi», 1998), в сюжет которого о восстании заключенных в югославской тюрьме в конце 1960-х включены эпизоды осады иудейской крепости Масада римлянами в I в. н.э., и для исторического романа «Катарина, павлин и иезуит» («Katarina, pav in jezuit», 2000). В основе сюжета последнего – паломничество словенцев в Кёльн во времена Семилетней войны (1756–63), к раке святых волхвов. Там и происходит знакомство дочери управляющего поместьем барона Виндиша Катарины с паломником Симоном Ловренцем, сыном бедного крестьянина, в недавнем прошлом иезуитским миссионером. Любовь к девушке пробуждает в его душе жажду обыкновенного человеческого счастья, однако племянник барона приказывает арестовать Симона, а Катарину делает своей наложницей. Ревность толкает иезуита на убийство соперника, но героиня не может простить любимому этого преступления. В глубоком отчаянье Симон возвращается в орден иезуитов и, превратившись в религиозного фанатика, полтора десятилетия замаливает свои грехи. Переосмысление трагического прошлого ХХ в. лежит в основе романов «Зодчий» («Graditelj», 2006), «Безымянное дерево» («Drevo brez imena», 2008) и «Этой ночью я ее видел» («To noč sem jo videl», 2011). В центре внимания Я.-драматурга проблемы взаимоотношений личности и истории, личности и судьбы, личности и государства. Его пьесы «Диссидент Арнож и его близкие» («Disident Arnož in njegovi», 1982), «Падение Клемента» («Klementov padec», 1988), «Выслеживая Годо» («Zalezujoč Godota», 1988), «Дедал» (1988), «Хальштадт» (1994) сыграли большую роль в развитии словенской драматургии 1980–90-х. Особое место в этом ряду занимает политическая драма «Большой блестящий вальс» («Veliki briljantni valček», 1985). Ее главный герой историк Симон Вебер помещен в психиатрическую клинику для инакомыслящих под предлогом лечения от алкоголизма. Носящая название «Свобода освобождений», она является символом тоталитарного государства, где преследуются все нормальные проявления личности, особенно творческой. Однако тюремщикам в белых халатах не удается сломить дух героя. Символом его победы над царством мрака и садизма в финале пьесы звучит «Большой блестящий вальс» (C-dur.) Ф. Шопена. Эта драма приобрела мировую известность, была поставлена в Загребе, Белграде, Софии, Вашингтоне. Я. известен также как автор книг эссе на злободневные общественно-политические темы («Против»/«Sproti», 1984; «Terra incognita», 1989; «Разбитый кувшин»/«Razbiti vrč», 1992; «Бриони», 2002; «Душа Европы»/«Duša Evrope», 2006), совместно с В. Симонити он выпустил иллюстрированную книгу «Обратная сторона луны» («Temna stran meseca», 1998) – об истории тоталитаризма в Югославии.
(М.Л. Бершадская)
ЯНЧАР ДРАГО ( Jančar Drago , 13.04.1948, Марибор, Словения) – словенский писатель, драматург, публицист. После учебы в Высшей юридической школе при Мариборском университете… Развернуть
Петер Эстерхази — всемирно известный венгерский писатель-классик, постимпрессионист. Автор романов, рассказов, переведеных более чем на 20 языков.
Родился в старинной аристократической семье Эстерхази. Его дед, Мориц Эстерхази, был графом. Отец — граф Матяш Эстерхази (1919-98), мать — Ирен Магдолна Маньоки (1916-80). Брат, Мартон Эстерхази (1956), известный футболист. Супруга Реен Маргит, воспитали 4-х детей. Петер окончил религиозную гимназию, затем получил математическое образование в университете им. Лоранда Этвеша, закончил его в 1974 году. Работал программистом в институте вычислительной техники при министерстве машиностроения.
С 1978 года — профессиональный писатель. Первый роман, «Фанчико и Пинта», опубликовал в 1976 году (рус. перевод — 1990 г.). На настоящий момент автор 28 произведений. Автор таких книг: «Она любит меня», «Чучело лебедя», «Из башни слоновой кости».
В Венгрии издано несколько сотен исследований, критики о его работах; лауреат многих престижных венгерских и международных литературных премий. Романы, рассказы Эстерхази были переведены более чем на 20 языков (английский, болгарский, чешский, датский, финский, французский, иврит, голландский, хорватский, японский, польский, литовский, немецкий, норвежский, итальянский, русский, португальский, румынский, испанский, шведский, сербский, словакский, словенский, турецкий), произведения его широко известны как на родине, так и за рубежом.
Петер Эстерхази один из лидеров венгерского и европейского постмодернизма. Его работам характерны интертекстуальность, цитирование, фрагментарность, а также мозаичность. В первую очередь, вместо истории для него важен текст и своё ударение он направляет на него. В его произведения большое количество ссылок, для него очень значима венгерская культура. Также писатель много внимания уделяет трансформации культур восточноевропейских стран и истории тоталитарных обществ.
Петер Эстерхази — всемирно известный венгерский писатель-классик, постимпрессионист. Автор романов, рассказов, переведеных более чем на 20 языков. Родился в старинной… Развернуть
ФАБРИО НЕДЕЛЬКО (Fabrio Nedeljko, 14.11.1937, Сплит, Хорватия) – прозаик, драматург, театральный, музыкальный и литературный критик, переводчик. Начальную школу посещал в Сплите, гимназию – в Риеке. Философский факультет Загребского университета закончил в 1961 по специальности южнославянские литературы и итальянский язык и литература. В 1962–71 работал в разных учреждениях культуры, редактировал журнал «Риечка ревия» (1966). С 1971 живет в Загребе, работает на телевидении, преподает в Академии драматических искусств (1989–95). Ф. – лауреат национальных и международных литературных премий, в частности Гердеровской (2002). Его произведения переведены на иностранные языки.
Литературную деятельность Ф. начал с театральной критики (сборник статей «Одеяние Талии»/«Odora Talije», 1963; «Апеннинские эссе»/«Apeninski eseji», 1969) и прозы (сборники новелл «Партитура для прозы»/«Partite za prozu», 1966; «Неустойчивое положение»/«Labiljnji položaj», 1969). Краткая проза стала полигоном для освоения им новой для хорватской литературы постмодернистской прозаической техники, выработки своего стиля. Ф., как и другим представителям молодой хорватской прозы (П. Павличичу, Д. Кекановичу, Г. Трибусону), была свойственна эстетизация слова, симуляция хроникальности, увлечение фантастикой, закодированность повествования. Его интерес к истории как средству изображения современных проблем получил развитие в шести драмах, написанных в конце 1960-х – 70-е, в годы хорватского национального движения, в котором автор принимал активное участие. По жанру пьесы были близки к экзистенциальной драме идей, получившей тогда распространение у хорватских писателей разных поколений (М. Маткович, И. Супек, А. Шолян, И. Кушан). Драматург подчинил историческое прошлое выявлению философского, этического и политического отношения к волновавшим общество проблемам власти, драмы интеллектуала, его свободы и несвободы. Героем пьесы Ф. «Реформаторы» («Reformatori», 1967) является хорватский гуманист Матия Влачич Илирик (1520–75), который терпит поражение в своей попытке продолжить дело Лютера, когда тот после победы Реформации утверждает личную власть. И в других пьесах («Адмирал Кристофор Колумб»/«Admiral Kristofor Kolumbo», 1968; «Мастер»/«Meštar», 1970) Ф. привлекали фигуры духовных бунтарей против зла, испытавших разочарование в столкновении с действительностью при попытке осуществления своих идеалов. Три лучших исторических романа Ф., принесших ему известность в Югославии и за ее пределами: «Уроки жизни» («Vježbanje života», 1985), «Волосы Вероники» («Berenikina kosa», 1989) и «Тримерон» («Trimeron», 2002), – были написаны в то время, когда историческая проза, по мнению хорватских критиков, превращается в доминирующую модель хорватской литературы. Ф. участвует в процессе трансформации исторического повествования, которое под воздействием постмодернизма превращает исторический роман в роман об истории. Сохранив основной посыл исторической прозы – создание аналогий с прошлым, гражданские и национальные мотивы, как и просветительский императив, который, критики считают «родовым кодом» хорватского исторического романа, писатель изменяет в ней сам подход к освещению истории. Прошлое теряет статус примера для подражания, появляется скептическое отношение к канонизированной истории с ее пиететом к великим событиям и великим людям. Вечная тема – человек и история, частная жизнь и судьбоносные события – пропущена в произведениях Ф. сквозь цепь семейных, сугубо личных событий (свадьбы, роды, болезни, смерти) обычных, ничем не примечательных людей, живущих в бурные и в относительно спокойные времена, однако все равно не обойденных фатумом истории. Единственное, что может противостоять насилию, – это любовь, не признающая ни идеологических, ни национальных преград. Фабула романа «Уроки жизни» представляет собой рассказ о судьбе пяти поколений итало-венгерско-хорватской и трех поколений хорватской семей на протяжении полутора веков – с первых лет XIX в. до 1952, когда социалистическую Югославию одним поездом покидают коммунист, участник антифашистского движения и внуки и правнуки итальянского основателя корабельного дела в Риеке. В романе «Волосы Вероники» время сужается до четырех, но очень значимых для Югославии лет – 1948–52. Любовь, соединившая хорватского коммуниста, пережившего югославский ГУЛАГ, и итальянку, сторонницу Муссолини, ищущую пристанища на родине, в Риеке, делает их терпимее друг к другу и к окружающим. Она выступает единственной спасительной силой, но смерть настигает оказавшихся изгоями в своей стране героев, когда они нелегально пытаются ее покинуть. Время в «Тримероне» ограничено тремя днями, что нашло отражение в названии романа, данного ему по аналогии с «Декамероном» Боккаччо, хотя, как и в предыдущем произведении, ретроспективно восстанавливаются истории предшествующих поколений семей, которые в 1996 представляют герои. В промежутке между вторым и третьим романами Ф. первым в хорватской литературе по горячим следам обратился к теме хорватско-сербской войны начала 1990-х, что не могло не сказаться на художественном уровне романа «Смерть Вронского» («Smrt Vronskog», 1994), вызвавшего неоднозначную реакцию. Ф. использовал распространенный в постмодернизме прием продолжения уже существующего произведения. Спустя более ста с лишним лет он, «продолжая» роман Л.Н. Толстого «Анна Каренина», переносит Вронского во временную и пространственную атмосферу братоубийства 1990-х в Югославии, чтобы показать все безумие зла, порожденного войной. В написанном через восемь лет «Тримероне» эмоциональным и психологическим нервом становится трагическая судьба юноши, которому суждено было столкнуться с националистической подоплекой войны, что и привело его к самоубийству. История, не устает повторять писатель, – это «бесплодность, безрассудство, смерть» («Уроки жизни»), все живущие «лишь зерна, рассыпанные по земной поверхности и разносимые ее ветром, цель которых развеять плоды злодеяний наших и безумия порчи и пороков наших» («Волосы Вероники»). Жизнь героев «Тримерона» стала не чем иным, «как повестью о муках и смерти горстки людей». Ф. убежден, «что победить смерть, а значит и историю, может только человеческий рассказ о людях». Это он и делает в своих романах, составивших «Адриатическую трилогию», создавая картину психологического состояния человека рубежа XX и XXI вв., погруженного в водоворот безжалостных событий.
(Г.Я. Ильина)
ФАБРИО НЕДЕЛЬКО ( Fabrio Nedeljko , 14.11.1937, Сплит, Хорватия) – прозаик, драматург, театральный, музыкальный и литературный критик, переводчик. Начальную школу посещал в… Развернуть
Юрий Андрухович родился в 1960 году в прикарпатском Ивано-Франковске (Станислав). Там же прошли его детство и юность - в одном из мест, где существование украинской идентичности сомнению не подвергается, хотя бы оттого, что никакая другая идентичность в этом западно-украинском городе так никогда и не прижилась.
Проблемы двуязычия здесь просто не существует. И если из львовянки Алексеевой смогла получиться самая популярная писательница России Маринина, то из Андруховича мог выйти только Андрухович - один из родоначальников украинского постмодернизма, участник раннего "Руха", поэт, патриот .
Окончил редакторское отделение Українського поліграфічного інституту во Львове (1982) и Высшие литературные курсы при Литературном институте в Москве (1991).
Андрухович - не только самый раскрученный на Западе украинский писатель, но и самый непаркетный среди них.
Один из видных деятелей станиславского феномена.
Патриарх литературной группы Бу ба бу (Бурлеск-Балаган-Буффонада)
Во время событий на Майдане в Киеве 2013-2014 гг писатель поддерживал народ, был против тогдашнего режима
Юрий Андрухович родился в 1960 году в прикарпатском Ивано-Франковске (Станислав). Там же прошли его детство и юность - в одном из мест, где существование украинской… Развернуть
Венгерский писатель Имре Кертес (Imre Kertesz) родился в Будапеште в 1929 году, в пятнадцатилетнем возрасте был угнан в Аушвиц, после чего попал в Бухенвальд, откуда в 1945 году был освобожден вместе с другими, оставшимися в живых, заключенными. Память о тех страшных временах стала определяющей в творчестве писателя Имре Кертеса. Его «университетами» стали нары концлагеря и ожидание неумолимой смерти. Но жизнь победила.
После войны работал журналистом и переводчиком немецкой литературы. Первый роман Кертеса увидел свет в 1975 году, а русским читателям он известен, главным образом, по сборнику повестей «Английский флаг», вышедшем в издательстве «Текст» в 2002 году.
С того момента, когда советские войска освободили узников из фашистского ада, каждая строка писателя вновь и вновь возвращает его читателя к ужасающим картинам лагерных бараков, крематориев, штабелям трупов. Но и в этом адском пекле, утверждает Кертес, люди сохраняли человеческие черты – любили и ненавидели, радовались и даже смеялись. А главное – думали и рассуждали. В романе «Без судьбы» ужасы концлагеря показаны глазами мальчика, верящего в торжество добра.
Тема получила дальнейшее продолжение в следующем романе «Каддиш для нерожденного ребенка», где исследовано парадоксальное чувство, когда концлагерь становится для его узника родным домом. Для Кертеса отдельная личность есть микрокосм, замкнутый и самодостаточный, который постоянно подвергается грубым атакам со стороны нацистов ли, интеллектуалов или существ противоположного пола (по Кертесу, «любовь – это высшая форма конформизма»). Досталось от Кертеса и коммунистическим режимам Восточной Европы. Которые он описал после распада Варшавского блока в присущей ему человеколюбивой манере.
Автобиографические новеллы Кертеса об узниках концентрационных лагерей были названы литературой, «в которой хрупкость личности противопоставлена варварскому деспотизму истории». Как заявили шведские академики, объясняя выбор, в своем творчестве Кертес дает ответ на вопрос о том, «как индивидуум может продолжать жить и мыслить в эпоху, когда общество все активнее подчиняет себе личность». Узник Аушвица стал нобелевским лауреатом.
Венгерская интеллигенция с полным правом расценивает награду как признание заслуг всей отечественной литературы, которая из-за языкового барьера всегда с трудом находила доступ к мировому читателю.
Венгерский писатель Имре Кертес (Imre Kertesz) родился в Будапеште в 1929 году, в пятнадцатилетнем возрасте был угнан в Аушвиц, после чего попал в Бухенвальд, откуда в 1945 году… Развернуть
Милан Кундера — чешский писатель, с 1975 жил во Франции.
Отец Милана был пианистом, музыковедом, ректором университета в Брно. Двоюродный брат — писатель и переводчик Людвик Кундера. Во время учёбы в средней школе Милан написал первые стихи. После Второй мировой войны подрабатывал разнорабочим и джазовым музыкантом.
Милан окончил школу в 1948. Начал учиться на философском факультете Карлова университета (Прага), изучал там музыковедение, кино, литературу и эстетику, после двух семестров перевёлся на факультет кино Пражской академии.
В 1950 прервал обучение по политическим причинам, однако всё-таки окончил его в 1952. Работал ассистентом и позже профессором академии на факультете кино, преподавал мировую литературу. В то же время он вступил в редакционные советы литературных журналов Literarni noviny и Listy.
В коммунистической партии Чехословакии состоял с 1948 по 1950. В 1950 был исключён за «антипартийную деятельность и индивидуалистские тенденции». С 1956 по 1970 снова в КПЧ.
В 1953 опубликовал свою первую книгу. До середины 50-х занимался переводами, эссе, драматургией. Стал известен после выпуска сборника стихов и выхода 3-х частей цикла новелл «Смешные любови», написанных и опубликованных с 1958 по 1968.
В его первом романе «Шутка» (1967) речь идёт о положении чешской интеллигенции в условиях советской действительности. В этом же году Кундера принял участие в IV съезде союза писателей Чехословакии, где впервые открыто прозвучали призывы к демократизации общественной и политической жизни страны и который начал процессы, приведшие к Пражской весне.
После ввода советских войск в Чехословакию в августе 1968 Кундера принимал участие в ряде демонстраций и собраний протеста, за что был лишён возможности преподавать. Его книги были изъяты из всех библиотек Чехословакии. В 1970 по обвинению в соучастии в революционных событиях он был повторно исключён из партии, ему было запрещено публиковаться.
В 1970 Кундера закончил второй роман «Жизнь не здесь», в гротескно-сюрреалистической форме повествующий о кризисе личности и творческой деградации поэта в условиях формирования социалистической Чехословакии. Главный герой романа — молодой поэт Яромил — эволюционирует от сюрреализма в духе Андре Бретона к социалистическому реализму. Роман был издан в 1973 в Париже.
Третий по счёту роман писателя — «Вальс на прощание» (1971) — изящное повествование о пребывании нескольких героев в курортном городке. Это первый роман Кундеры, посвящённый, главным образом, сексуальной тематике.
В 1975 Кундеру пригласили работать профессором в Реннский университет (регион Бретань, Франция).
Четвёртый роман Кундеры «Книга смеха и забвения» (1978) по сути представляет собой цикл из нескольких историй и эссе, объединённых общими персонажами (Тамина, сам Кундера), темами и образами (смех, ангелы, Прага). За эту книгу в 1979 чехословацкое правительство лишило писателя гражданства.
С 1981 Кундера — французский гражданин. Роман «Бессмертие» (1990) — последний, написанный им на чешском языке.
С начала 1990-х Кундера пишет по-французски. Три французских романа — «Неспешность» (1993), «Подлинность» (1998), «Неведение» (2000) — более миниатюрные, камерные, нежели его чешские романы.
В октябре 2008 сотрудник чешского Института по изучению тоталитарных режимов Адам Градилек опубликовал в еженедельнике Respekt статью о том, что Кундера в 1950 донёс полиции о Мирославе Дворжачеке, который сначала бежал в ФРГ, а затем тайно вернулся в Чехословакию в качестве агента американской разведки. Дворжачек был приговорён к 22 годам заключения, из которых отбыл 14. После публикации Кундера заявил: «Я просто шокирован всей этой историей, о которой мне ничего не известно и которой вообще не было. Мне совершенно неизвестен человек, о котором идёт речь. Это ложь». Утверждения о том, что писатель якобы был доносчиком, вызвали горячие споры в Чехии.
Проживал в Париже. Изредка Кундера ездил в Чехию встретиться со старыми друзьями, но всегда делал это инкогнито. С 1980-х категорически отказывался общаться со СМИ и вел закрытый образ жизни.
В 2019 году Кундере вернули чешское гражданство. Встреча с послом Чехии Петром Друлаком прошла в доме писателя во Франции 28 ноября. По словам Друлака, он от лица всей Чехии извинился перед Кундерой «за нападки, которые тот переносил годами».
Умер 11 июля 2023 года в Париже.
Милан Кундера — чешский писатель, с 1975 жил во Франции. Отец Милана был пианистом, музыковедом, ректором университета в Брно. Двоюродный брат — писатель и переводчик Людвик… Развернуть
Светлана Алексиевич — белорусская писательница, журналистка. Пишет на русском языке. Лауреат Нобелевской премии по литературе 2015 года.
Родилась 31 мая 1948 в Ивано-Франковске (Украина) в семье военнослужащего. Отец — белорус, мать — украинка. После демобилизации отца из армии семья переехала на его родину — в Беларусь. Жили в деревне. Отец и мать работали сельскими учителями.
После окончания школы работала корреспондентом районной газеты в Наровле, ещё в школе писала стихи и газетные заметки. В 1967 стала студенткой факультета журналистики Белорусского государственного университета в Минске. Во время учёбы несколько раз была лауреатом республиканских и всесоюзных конкурсов научных студенческих работ.
После университета была направлена на работу в Брестскую обл. — в районную газету. Работая в газете, одновременно преподавала в сельской школе. Через год её взяли на работу в Минск, в редакцию республиканской «Сельской газеты». А ещё через несколько лет она стала корреспондентом, а затем и заведующей отделом очерка и публицистики литературно-художественного журнала «Неман» (орган Союза писателей Беларуси).
Алексиевич пробовала себя, свой голос в разных жанрах — рассказы, публицистика, репортажи. Решающее влияние на её выбор оказал известный белорусский писатель Алесь Адамович и его известные книги «Я — из огненной деревни» и «Блокадная книга». Написаны они не им одним, а в соавторстве с другими писателями, но идея и разработка этого нового для белорусской и современной русской литературы жанра принадлежала ему. Адамович называл этот жанр по-разному, все время искал точную формулировку: «соборный роман», «роман-оратория», «роман-свидетельство», «народ, сам о себе повествующий», «эпически-хоровая проза» и т. д. Всегда она называла его своим главным Учителем.
Сама Светлана Алексиевич обозначила однажды в интервью так главную идею своих книг, своей жизни: "Я всегда хочу понять, сколько человека в человеке. И как этого человека в человеке защитить? Чем мы можем его защитить".
В 1983 была написана книга «У войны не женское лицо». Два года она лежала в издательстве и не печаталась, автора обвиняли в пацифизме, натурализме, в развенчании героического образа советской женщины. Такие обвинения в те времена считались серьёзными. Тем более, что за Светланой тянулась давняя слава антисоветчицы и дисседентски настроенной журналистки.
Но грянули новые времена. В 1985 книга «У войны не женское лицо» вышла почти одновременно в московском журнале «Октябрь», белорусском издательстве «Мастацкая лiтаратура», а затем в «Советском писателе», в «Роман-газете» и т. д. И в последующие годы она переиздавалась многократно — общий тираж дошел до 2 млн. экземпляров. Книгу приветствовали известные писатели-фронтовики: Кондратьев, Бакланов, Гранин, Окуджава и многие другие.
В том же году вышла и вторая книга, которая тоже около года ждала своего часа — «Последние свидетели». Эта книга также много раз издавалась, отмечена многочисленной критикой, которая называла обе книги «новым открытием военной прозы».
В 1989 вышла книга «Цинковые мальчики». Чтобы написать эту книгу, Алексиевич четыре года ездила по стране, встречалась с матерями погибших солдат и бывшими воинами-афганцами. Сама побывала на войне, летала в Афганистан. После выхода книги, которая произвела в обществе эффект разорвавшейся бомбы, многие не простили автору развенчание героического военного мифа. На неё обрушились военные и коммунистические газеты. В 1992 в Минске был организован политический суд над автором и книгой «Цинковые мальчики». Но в защиту поднялась демократическая общественность, многие известные интеллектуалы за рубежом. Суд был приостановлен.
В 1993 вышла новая книга — «Зачарованные смертью». Это был рассказ о самоубийцах — о тех, кто покончил с собой или пытался покончить с собой, не выдержав исчезновения социалистических идей, социалистического материка. Те, кто уравнял себя с идеей, сжился с ней намертво. Кто не нашел в себе силы принять новый мир. Новую историю и новую страну.
В 1997 Алексиевич закончила и опубликовала книгу «Чернобыльская молитва». Она сначала была опубликована в журнале «Дружба народов», а потом в издательстве «Остожье».
Книги Светланы Алексиевич издавались не только в России, но и за рубежом — в Америке, Германии, Англии, Японии, Швеции, Франции, Китае, Вьетнаме, Болгарии, Индии и т. д. Всего в 19 странах мира. Она — автор сценариев 21 документального фильма. И трёх театральных пьес. Во Франции, Германии, Болгарии ставились спектакли по её книгам.
Алексиевич называют «блестящим мастером художественно-документальной прозы». В то же время иногда встречаются и критические мнения, характеризующие творчество Алексиевич как спекулятивно-тенденциозную журналистику
Осенью 2013 года вышла книга о том, как тяжело и болезненно переживается современниками падение советской эпохи. Как и все предыдущие книги Светланы Алексиевич, «Время „second-hand“ (Конец красного человека)» – это собрание голосов, записанных автором в результате сотен встреч с нашими соотечественниками.
Известна последовательно негативной позицией по отношению к внешней и внутренней политике президента А.Лукашенко, в связи с чем подвергалась судебным и внесудебным преследованиям. С начала 2000-х годов жила в эмиграции (Италия, Франция).
С начала 2000-х годов жила в Италии, Франции, Германии. C 2013 года снова живёт в Беларуси (Минск).
Воспитала дочь своей рано умершей сестры.
В 2013 году считалась одним из претендентов на Нобелевскую премию по литературе, однако премию получила писательница Элис Манро из Канады. В 2015 году Светлана все-таки получила премию с формулировкой «за многоголосое звучание ее прозы и увековечивание страдания и мужества» и стала первым нобелевский лауреатом в истории независимой Беларуси и первым с 1987 года русскоязычным писателем, удостоенным Нобелевской премии по литературе. Денежный приз премии составил 8 млн шведских крон (около 953 тыс. долларов).
После крымских событий 2014 выступила в немецкой газете Frankfurter Allgemeine с осуждением российской политики в отношении Украины.
Светлана Алексиевич — белорусская писательница, журналистка. Пишет на русском языке. Лауреат Нобелевской премии по литературе 2015 года. Родилась 31 мая 1948 в… Развернуть
Джевад Карахасан (босн. Dževad Karahasan, 25 января 1953, Дувно) — боснийский писатель.
Учился в университете в Сараево, защитил в Загребе диссертацию о творчестве Мирослава Крлежи. Преподавал драматургию в Сараевском университете, в 1993 переехал из осаждённого города в Зальцбург. C 1995 связан с австрийским обществом музыки и театра ARBOS. Пьесы Карахасана поставлены в театрах Австрии, ФРГ, Боснии и Герцеговины, Чехии, Украины, США, Сингапура и др. стран, его книги переведены на многие языки Европы.
Джевад Карахасан (босн. Dževad Karahasan, 25 января 1953, Дувно) — боснийский писатель. Учился в университете в Сараево, защитил в Загребе диссертацию о творчестве Мирослава… Развернуть
Крупнейший албанский прозаик и поэт, получивший всемирную известность и переведённый на основные мировые языки.
Начинал как поэт. Первый сборник стихов «Frymëzimet djaloshare» («Юношеские порывы») опубликовал в 1957 г. Второй сборник стихотворений «Ëndërrimet» («Мечтания») вышел в 1957 г. Учился на историко-филологическом факультете Тиранского университета, затем — в 1959—1961 гг.в Литературном институте им. Горького в Москве (впечатления об этом периоде отражены в романе «Сумерки степных богов» /«Muzgu i perendive të stepes» 1978). Во время пребывания в Москве написал свой первый роман «Quteti pa reklama» («Город без рекламы» 1959), изображающий похождение албанских юношей, ищущих свой путь в жизни в пуританских условиях коммунистической Албании. Роман, неприемлемый по тогдашним цензурным условиям, вышел только в 1998 г. В 1961 г. в Москве был издан сборник переводов стихотворений Кадаре на русский язык «Лирика» под редакцией и с предисловием Д. Самойлова.
Возвращение Кадаре в Албанию совпало с разрывом советско-албанских отношений. Вплоть до своей эмиграции в 1990 г. Кадаре жил при самом жестоком тоталитарном режиме Европы второй половины XX-го столетия и, тем не менее, смог создать произведения, ставящие вопросы, кардинальные для исторического бытия албанского этноса. При этом Кадарэ продолжал существовать в рамках режима, большинство его произведений были опубликованы и власти вынуждены были признать его крупнейшим национальным писателем, что впоследствии дало повод упрекать его в житейском и творческом конформизме. Надо отметить, однако, что взаимоотношения Кадаре с режимом отнюдь не развивались идиллически: ряд его произведений был запрещен, другие подвергались официозной критике или, напротив, замалчивались, один раз Кадаре был направлен (впрочем, ненадолго) на перевоспитание физическим трудом (любимый метод работы с интеллигенцией в коммунистической Албании. Мнение о том, что относительное благополучие Кадаре определялось расположением диктатора Энвера Ходжи — тоже уроженца Гирокастры, правдоподобно, но не находит однозначного подтверждения. Главное состоит в том, что несмотря на колоссальное идеологическое давление Кадаре смог создать корпус произведений, поднявших албанскую литературу на новый качественный уровень.
Начиная с возвращения в Албанию Кадаре, продолжая писать стихи, в большой степени переключается на прозу. В 1963 г. он публикует роман «Gjenerali i ushtrisë së vdekur» («Генерал мертвой армии», рус. пер.1989, 2006), принесший ему славу внутри Албании, а после перевода в 1970 г. во Франции и европейскую известность. Книга о поисках останков итальянских солдат, погибших в Албании во время итальянской оккупации (1939—1943), резко выделялась на фоне тогдашней албанской прозы, следовавшей, в основном, за худшими образцами советского социалистического реализма. Роман ярко демонстрирует особенности, характерные и для дальнейшего творчества Кадаре: любовь к изображению экстремальных ситуаций, выходящих за рамки бытового, повседневного; использование в повествовании разных рассказчиков (явных или скрытых); параболичность; некоторую условность образов; сочетание повышенного внимания к непонятному и таинственному с рационализмом. Следующий роман Кадаре «Përbindëshi» («Чудовище» 1965, первый образец сюрреализма в албанской литературе: действие в нём развивается в современной писателю Албании и, одновременно, в древней Трое), был запрещен цензурой сразу же после выхода. После относительно слабого и конъюнктурного романа «Dasma» («Свадьба» 1968), посвященного борьбе социалистических жизненных принципов с отживающими патриархальными устоями, Кадаре пишет роман «Kështjella» («Крепость» 1970, где впервые обращается к старой албанской истории, отныне едва ли не главной теме своего творчества. В книге изображена борьба албанцев под водительством Скандербега (который, впрочем, ни разу не назван по имени) с турками-османами, причем эта борьба трактуется как столкновения светлого начала, ассоциирующегося для Кадаре с Европой, с началом, темным, воплощением которого для писателя является, в данном случае, турецкое завоевание.
В 1971 г. выходит в свет одно из самых значительных произведений Кадаре — роман «Kronikë në gur» («Хроника в камне»), наиболее автобиографичная из всех книг писателя. В этом проникнутом сильным лирическим чувством и одновременно сложном по форме романе Кадаре дает полную и свободную от политической конъюнктуры картину жизни родного города во время итальянской и немецкой оккупации.
В 1973 г. Кадаре публикует роман «Dimri i vjetmisë së madhe» («Зима великого одиночества», второе переработанное издание под названием «Dimri i madh» / «Великая зима» вышло в 1977 г., рус. пер. 1992: «Суровая зима»), одно из самых противоречивых своих произведений. В этом монументальном романе Кадаре представил — разумеется, с «албанской» точки зрения — историю разрыва албано-советских отношений. В центре романа — фигура Энвера Ходжи, сатирически даны образы советских руководителей — Хрущева и других. Несомненно, что сам факт написания подобного романа имел прагматическое значение: Кадаре надеялся, что диктатор не станет убивать человека — известного писателя, — который его прославил. Вместе с тем, сам Кадаре указывал что в своей книге он сознательно придал Ходже черты, не свойственные последнему в жизни, изобразил его гуманным, склонным к демократическим решениям человеком, надеясь, что нарисованный портрет окажет обратное влияние на свой прототип.
Между тем, тучи над головой Кадаре стакли сгущаться. В июне 1974 г. в Тиране прошёл очередной пленум Албанской партии труда, на котором Энвер Ходжа обрушился с уничтожающей критикой на так называемых «либералов» — партийные круги и представителей интеллигенции, которые, по мнению диктатора были подвержены Западным влияниям. И без того скудной творческой свободе албанских писателей, казалось бы, пришёл конец. Кадаре пытается приспособиться к новому положению и выпускает относительно приемлемый для властей роман «Nëndori i një kryequteti» («Ноябрь в одной из столиц» 1975), посвященный освобождению Тираны партизанскими отрядами в 1944 г., а также вносит изменения в «Зиму великого одиночества». В 1975 г. Кадаре пытается опубликовать в одной из албанских газет большое стихотворение «Pashallarët e kuq» («Красные паши»), в котором он, превознося Ходжу, указывает на глубокое неблагополучие в партийной верхушке (что, как будто бы соответствовало проходившему в то время в Албании периоду чисток). Однако в качестве потенциальной опасности режиму он указывает не на «либералов», а на «бюрократов», сторонников «твердого курса». Разражается грандиозный скандал, вёрстка номера газеты, где должно было быть напечатано стихотворение рассыпается (единственный его экземпляр чудом уцелел в государственных архивах и был опубликован лишь в 2002 г.), сам Кадаре подвергается уничтожающей критике, лишается права публиковаться и направляется в деревню для занятия сельским трудом.
Вскоре Кадаре возвращается в Тирану. Пережитые потрясения приводят его не к депрессии, а к новому творческому подъему, и за несколько лет он создает целый цикл произведений, принесших ему мировую известность. Все они — романы и большие рассказы — посвящены различным периодам истории Албании: средневековью («Kush e solli Doruntinën» / «Кто привез Дорунтину» — основано на сюжете средневековой албанской баллады о мертвом брате, сопровождающем свою сестру на свадьбу, 1979; «Ura me tri harqe» / «Мост с тремя арками» — история начала османского внедрения на Балканы переплетается здесь с балканским сюжетом о человеческом жертвоприношении, обеспечивающем успех постройке, 1978); эпохе турецкого владычества («Kamarja e turpit» / «Ниша позора» — казнь Али-паши Тепеленского, 1978; «Komisioni i festave» / «Праздничная комиссия» — уничтожение албанских феодалов османскими властями в 1830 году, 1977; «Qorrfermani» / «Фирман о слепых» — фантастический указ султана об ослеплении людей с «дурным глазом», 1984; «Pallati i Ëndrrave» / «Дворец сновидений» — герой — этнический албанец — работает в таинственном и всевластном «министерстве сновидений», куда стекаются сведения о снах жителей Империи, роман был запрещен албанскими властями 1981; «Breznitë e Hankonatëve» / «Поколения Ханконатов» — навеянное семейными преданиями и, одновременно, напоминающее «Сто лет одиночества» Гарсиа Маркеса описание жизни одной гирокастритской семьи на протяжении XVIII и XIX столетий, 1977); истории Албании 1910-х — 1930-х гг. («Viti i mbrapshtë» / «Ужасный год» — бурные для Албании события 1914 года, 1986; «Prilli i thyer» / «Погибший апрель» — кровная месть на севере Албании, 1978; «Dosja H» / «Досье Г» — два американских фольклориста пытаются разобраться в «тайне» происхождения албанского эпоса, 1990). Упомянутые выше романы, посвящённые войне и разрыву с Советским Союзом, как бы продолжают этот цикл, а его естественным завершением становится роман «Koncert ne fund të stinës» («Концерт в конце сезона»), опубликованный в 1988 г. уже после смерти Энвера Ходжи. Все эти произведения объединены единой художественно-идеологической задачей — создать образ «вневременной и вечной» Албании, свободной от искажений, возникших как результат чужого и чуждого влияния (прежде всего, влияния восточного — османского, а затем коммунистического — советского и китайского). При этом Кадарэ идет на смелую деформацию действительности. Говоря о романе «Концерт в конце зимы», посвященном прошлому совсем недавнему — разрыву албано-китайских отношений в середине 70-х годов, писатель указывает на то, что он произвел ряд серьёзных и сознательных искажений природно-климатического ландшафта Албании: понизил её температуру на 5-6 градусов, уменьшил «удельный вес» гор, «принес туман и дождь с европейских равнин», все это делается для того, чтобы «приблизить» Албанию к Европе. Тематически особняком стоит роман «Krushqit janë të ngrirë» («Сваты замерзли», 1986), посвященный трагическим событиям в Косово 1981 года.
Произведения, написанные Кадаре в этот период окончательно упрочили его литературную репутацию как крупнейшего албанского писателя, признанного мастера европейского классического модернизма, создавшего, подобно Фолкнеру и Гарсиа Маркесу, свой особый литературный мир — Албанию Кадаре.
После смерти Энвера Ходжи 1985 и прихода к власти его преемника Рамиза Алии в Албании начался медленный процесс либерализации режима. В 1990 году албанские власти, напуганные событиями предшествующего 1989 года в социалистических странах Европы и, особенно, революцией в Румынии, пошли на серьёзные послабления в экономической и политической сферах. Однако Кадаре, разочарованный медленными темпами изменений, потерял веру в готовность и способность коммунистического руководства Албании призвести реальный демонтаж диктатуры. В октябре 1990 года он просит политического убежища в Франции. Быстрые политические перемены в Албании в конце 1990 — начале 1991 годов, приведшие к установлению в стране многопартийной системы, ограничили период настоящей эмиграции Кадаре несколькими месяцами. В настоящее время писатель живёт и во Франции и в Албании. Начиная с 1991 г. Кадаре публикует произведения, которые не могли увидеть свет ранее по политическим причинам — вывезенные им в 1986 г. во Франции романы «Hija» («Тень», полное историософских размышлений описание путешествия протагониста, обладающего портретными чертами Кадаре, во Франции, французский перевод — 1994, по албански — 2001) и «Vajza e Agamemnonit» («Дочь Агамемнона», рассказ об опасной и бесперспективной любви героя к дочери одного из партийных лидеров Албании, 2003), а также несколько рассказов. Среди крупных художественных произведений, написанных и опубликованных Кадаре в этот период, следует упомянуть романы «Piramida» («Пирамида», полное аллюзий на современность повествование о строительстве пирамиды Хеопса, написан в 1990 г., опубликован в 1992 г.), «Shkaba» («Орел», сюрреалистический рассказ о коммунистической Албании, в котором политическая ссылка отождествляется с попаданием в иной мир, 1996), «Spiritus» («Дух», роман о жизни в небольшом албанском городе, также отмеченный элементами сюрреализма, в книге дается портрет Энвера Ходжи в последние годы его жизни, 1996), «Lulet e ftohta të marsit» («Холодные цветы марта», изображение неспокойной ситуации в пост-коммунистической Албании, где, в частности, возрождаются обычаи кровной мести 2000), «Jeta, loja dhe vdekja e Lul Mazrekut» («Жизнь, игра и смерть Люля Мазрека», трагический рассказ, в котором главный герой оказывается невольно втянутым в полицейскую провокацию, направленную против албанских беженцев в Грецию, 2002), «Pasardhësi» («Преемник», продолжение романа «Дочь Агамемнона», писатель отталкивается здесь от реальных событий — таинственного и до сих пор непроясненного самоубийства или убийства второго человека в коммунистической иерахии Албании, Мехмета Шеху, 2003), «Çështje të marrëzisë» («Безумные дела», роман сюжетно и стилистически является продолжением «Хроники в камне», детские воспоминания писателя о первых годах в послевоенной Албании, 2005).
Крупнейший албанский прозаик и поэт, получивший всемирную известность и переведённый на основные мировые языки. Начинал как поэт. Первый сборник стихов «Frymëzimet djaloshare»… Развернуть
Юсти́нас Марцинкя́вичюс — литовский поэт, прозаик, драматург.
Родился в крестьянской семье. Окончил историко-филологический факультет Вильнюсского университета (1954). Состоял в КПСС с 1957 года. Был секретарём правления Союза писателей Литвы, затем заместителем председателя СПЛ.
Участвовал в руководстве Саюдиса. Действительный член Академии наук Литвы. Награждён советскими орденами и орденом Витаутаса Великого, орденами Гедиминаса I и III степени, Государственной премией Литовской ССР (1957, 1969) премией «Сантарве» («Согласия», Santarvės premija, 1994).
С 7 декабря 2010 года после того, как он упал на лестничной клетке дома, в котором жил, и получил черепно-мозговую травму и перелом шейного позвонка, Марцинкявичюс находился в Вильнюсской университетской больнице скорой помощи, где и умер 16 февраля 2011 года. В память об усопшем поэте в Литве с 7.00 в пятницу 18 февраля до 22.00 в субботу 19 февраля был объявлен траур. Церемония прощания прошла в Большом зале Академии наук Литвы в Вильнюсе 18 февраля. 19 февраля состоялись похороны Марцинкявичюса на Антакальнисском кладбище.
Первый сборник стихов «Прошу слова» опубликован в 1955 году. Поэма «Двадцатая весна» (1956; Государственная премия Литовской ССР, 1957) посвящена жизни литовской молодёжи в послевоенные годы. Повесть «Сосна, которая смеялась» (1961, русский перевод 1963) о нравственном возмужании молодёжи позднее вызвала дискуссии как возможный пасквиль на прозападную ориентацию части литовской интеллигенции поколения Томаса Венцловы.
Поэма «Кровь и пепел» (1960, русский перевод 1964) о фашистских преступлениях, «Публицистическая поэма» (1961, русский перевод 1963), сборники стихов «Руки, делящие хлеб» (1963), «Деревянные мосты» (1966, русский перевод 1970), «Пылающий куст» (1968) о жизни и судьбах современников.
Автор книг для детей («Скорая помощь», «Война грибов» и др.).
Драматические поэмы «Донелайтис» (1964), «Стена» (1965, русский перевод 1968), драмы «Миндаугас» (1968; Государственная премия Литовской ССР, 1969; русский перевод 1972) и «Собор» (1971) составили тетралогию об исторических судьбах литовского народа.
Переводил произведения А. С. Пушкина, С. А. Есенина, Адама Мицкевича, эстонский народный эпос «Калевипоэг», карело-финский народный эпос «Калевала» и др.
В журналах, альманахах, антологиях стихи Марцинкявичюса печатались в переводах на испанском, итальянском, финском, французском и других языках. Отдельные издания выходили на английском, армянском, болгарском, венгерском, грузинском, киргизском, латышском, молдавском, немецком, норвежском, румынском, сербском, словацком, узбекском, украинском, чешском, эстонском и других языках. На русский язык его стихи и поэмы переводили среди прочих Роберт Рождественский, Давид Самойлов, Александр Межиров, Юрий Кобрин, Георгий Ефремов.
Юсти́нас Марцинкя́вичюс — литовский поэт, прозаик, драматург. Родился в крестьянской семье. Окончил историко-филологический факультет Вильнюсского университета (1954). Состоял… Развернуть
Яан Кросс - известный эстонский писатель.
Кросс родился в Таллинне в 1920 году.
Окончил юридический факультет Тартуского университета в 1945 году. В 1944 году арестовывался немцами, провёл в заключении полгода. Затем преподавал в Тартуском университете. В 1946 году арестован советскими властями, находился в заключении в лагере в Коми АССР и на поселении в Красноярском крае. Возвратился в Эстонию в 1954 году и стал профессиональным писателем. Автор сборников стихов «Каменные скрипки» (1964), «Песни на баке» (1966), «Чудесные дела творит дождь» (1969), «Поток и трезубец» (1971; литературная премия им. Ю. Смуула, 1971).
Наибольшую известность получили исторические романы и повести Кросса, героями которых являлись люди, жизнь которых была связана с Эстонией. Это полковник Тимофей фон Бок, находившийся в заключении в Шлиссельбурге и Петропавловской крепости, а в последние годы жизни объявленный сумасшедшим за письмо Александру I с резкой критикой его царствования («Императорский безумец»). Знаменитый учёный, профессор международного права Фёдор Мартенс («Уход профессора Мартенса»). Автор исторической хроники, пастор Балтазар Руссов («Три поветрия», другой перевод названия на русский язык — «Три чумы»).
В своих произведениях Кросс на историческом опыте (его творчество отличалось повышенным вниманием к достоверности фактов) размышлял о соотношении ригоризма и компромиссов, идеализма и практицизма, стремясь к тому, чтобы не судить, а понять своих героев, их сложный внутренний мир. Один из его героев, генерал Иван Михельсон, бросает вызов дворянскому собранию, пригласив на торжественную церемонию своего причисления в эстляндское рыцарство престарелых родителей-крестьян — но он же и добивается наибольших успехов в подавлении крестьянского восстания Емельяна Пугачёва в России («Имматрикуляция Михельсона»). Профессор Мартенс, используя заслуженный научный авторитет, «подыгрывает» своей стране в сложных вопросах международного права, даже ценой противоречий с ранее высказанными взглядами — и в то же время в своих трудах последовательно отстаивает принцип цивилизованности, расходящийся с внутриполитической практикой российского правительства («Уход профессора Мартенса»). Издатель Янсен выпускает эстонскую газету, закладывая основы национальной периодической печати — и при этом получает тайные субсидии от немецкого дворянства в обмен на корректировку курса своей газеты. А его сын, бескомпромиссно отвергая такую позицию отца в юности, активно защищает его в годы собственной старости («Час на стуле, который вращается»).
Перевёл на эстонский язык сочинения Г. Гейне, Б. Брехта, И. Р. Бехера, Ф. Шиллера, А. С. Грибоедова и других. Языки, с которых переводил Кросс, - русский, английский, французский, шведский, немецкий, финский и венгерский. В основном занимался переводом лирики.
Его собственная проза переведена на многие европейские языки, лирика - на русский язык.
Семья
В 1940—1949 годы состоял в браке с Хельгой Педусаар. В 1954—1958 годы был женат на Хельге Роос, с которой имел дочь Кристийну (род. 1955), взявшую фамилию Росс и ставшую известным эстонским лингвистом. В 1958 году женился на детской поэтессе и писательнице Эллен Нийт, в браке с которой родились дети Маарья (род. 1959, фамилия по мужу — Ундуск), Ээрик-Нийлес (род. 1967), консультант по вопросам национальной безопасности, предприниматель, публицист, в прошлом — дипломат, советник президента Эстонии, завотделом во временном правительстве Ирака, и Мяртен (род. 1970, эстонский девелопер недвижимости, кинопродюсер и фотограф).
Яан Кросс - известный эстонский писатель. Кросс родился в Таллинне в 1920 году. Окончил юридический факультет Тартуского университета в 1945 году. В 1944 году арестовывался… Развернуть
Мирко Ковач — хорватский, черногорский и сербский писатель, эссеист, сценарист. Один из самых известных славянских писателей второй половины XX века. Его книги переведены на многие языки.
В молодости переехал в Белград. Окончил факультет драматургии столичного университета. Дебютировал в 1962 году с романом «Gubilište», который подвергся критике со стороны официальных литературных властей СФРЮ и обвинениям в искажении описания мира социализма. С другой стороны, оппозиционные им критики окрестили Ковача, «флагманом волны нуар» в литературе Югославии.
В 1978 году опубликовал свой самый известный роман «Vrata od utrobe». Роман получил литературную премию журнала НИН.
В начале 1990-х, вместе с Филипом Давидом и Видосавом Стевановичем, организовал Ассоциацию Независимых писателей, в качестве жеста оппозиции к режиму Слободана Милошевича.
Будучи сторонником личной свободы и терпимости, в 1991 году переехал из столицы Сербии Белграда, где он жил в течение долгого времени, в Ровинь (Хорватия). Это был личный жест протеста писателя против агрессивного национализма тогдашних властей Сербии.
В Хорватии, он присоединился к оппозиции, формирующейся вокруг сатирического еженедельника «Feral Tribune», в котором продолжал бороться как сербским, так и хорватским национализмом. Был автором популярной колонки в течение многих лет. «Национализм делает людей глупыми», — сказал он однажды.
Мирко Ковач — автор романов, сборников рассказов и очерков, эссе, пьес и ряда сценариев самых известных фильмов югославской кинематографии, таких как «Lisice» («Лисицы»), «Okupacija u 26 slika» («Оккупация в 26 картинках»), «Pad Italije» («Падение Италии») и «Tetoviranje».
Также он работал редактором журнала «Crnogorski književni list». Был членом Совета по стандартизации черногорского языка.
Литературные критики назвали Ковача один из лучших стилистов XX века югославянской письменности. Оценивая творчество Ковача, боснийский поэт Миля Стоич отметил его точность, изысканность, элегантность и музыкальность. «Эти характеристики отличают книги Ковача от сотен других современных книг на наших языках», — пишет он.
Мирко Ковач — хорватский, черногорский и сербский писатель, эссеист, сценарист. Один из самых известных славянских писателей второй половины XX века. Его книги переведены на… Развернуть
Польская поэтесса.
С 1931 жила в Кракове. В 1945—1948 изучала польскую литературу и социологию в Ягеллонском университете, однако его не закончила. В 1953—1981 работала в краковской литературной газете «Życie Literackie».
Дебютировала в печати стихотворением под названием «Szukam słowa» («Ищу слово») в марте 1945 в газете «Dziennik Polski». Первый сборник стихотворений «Dlatego żyjemy» («Для этого живём») издан в 1952.
Для творчества Шимборской характерны философские и морально-нравственные проблемы, поэтика исповеди и рефлексийность, связь между вечным и мгновенным, существующим и несуществующим, ирония, близкая к гротеску, лаконичная метафора, рациональная конструкция стихотворения.
Переводила на польский язык произведения французских поэтов.
Польская поэтесса. С 1931 жила в Кракове. В 1945—1948 изучала польскую литературу и социологию в Ягеллонском университете, однако его не закончила. В 1953—1981 работала в… Развернуть