Красавица
Дэвид Герберт Лоуренс
Лучшая рецензия на книгу
16 октября 2023 г. 23:49
207
5 О взрослых маленьких мальчиках
Первое, о чем я подумала после прочтения, название не подходит. Вернее, с английским названием все ок, а вот с русским… Есть два варианта перевода этого рассказа, "Прекрасная дама" и "Красавица", которые можно с натяжкой соотнести с оригинальной "Lovely Lady", но оба совершенно не соответствуют содержанию. И то и другое лишь отражают факт внешней привлекательности главной героини, ничего не говоря о ее характере и поведении. А в слове lovely это заложено. Мой вариант "Прелестная дама", и прелестная здесь в первую очередь от слова прельстить.
Кого же и чем прельщает героиня рассказа Полина Аттенборо? Самое первое предложение рассказа может вызвать у читателя усмешку. Мы узнаем, что Полине семьдесят два года, но вечером при правильном освещении она может выглядеть на тридцать. Не смешите…
Форма: рассказ
Оригинальное название: The Lovely Lady
Дата написания: 1927
Первая публикация: 1994
Перевод: Ю. Жукова
Язык: Русский (в оригинале Английский)
Жанры: Зарубежная классика
Теги: Сокровища флинта, РассказВсе теги
Кураторы
Рецензии
Всего 116 октября 2023 г. 23:49
207
5 О взрослых маленьких мальчиках
Первое, о чем я подумала после прочтения, название не подходит. Вернее, с английским названием все ок, а вот с русским… Есть два варианта перевода этого рассказа, "Прекрасная дама" и "Красавица", которые можно с натяжкой соотнести с оригинальной "Lovely Lady", но оба совершенно не соответствуют содержанию. И то и другое лишь отражают факт внешней привлекательности главной героини, ничего не говоря о ее характере и поведении. А в слове lovely это заложено. Мой вариант "Прелестная дама", и прелестная здесь в первую очередь от слова прельстить.
Кого же и чем прельщает героиня рассказа Полина Аттенборо? Самое первое предложение рассказа может вызвать у читателя усмешку. Мы узнаем, что Полине семьдесят два года, но вечером при правильном освещении она может выглядеть на тридцать. Не смешите…