4,1

Моя оценка

Другие названия: Рике-Хохлик, Принц Хохлик.

Жила-была одна королева, и родила она сына, такого урода, что долго сомневались, да полно, человек ли это? Волшебница, которая находилась при его рождении, заверила, что он будет очень умен. Она прибавила даже, что, силою ее чародейства., он будет сообщать свой ум всякому, кого крепко полюбит.

Ш. Перро не был автором сказки в полном смысле слова. Историю об уродце, наделенном волшебной силой делать из красавиц еще и умниц, за год до Перро опубликовала его соотечественница, писательница Катрин Бернар (1663-1712). Сказка с тем же названием — «Рике с хохолком» — была включена в роман Inès de Cardoue («Инесса Кордовская», 1696) вместе с второй сказкой, «Принц Розовый Куст».

Неизвестно, позволила ли она публиковать своему современнику Ш.Перро эту сказку под чужим именем.

Начало истории примерно такое же, как и в сказке Перро — обделенная умом красавица по имени Мами встречает необычайного уродца, который в обмен на согласие выйти за него замуж делает ее умной. В истории Бернар Рике — король подземного царства, уродливый, как и положено гному. Красавица, став умницей, повстречала молодого человека, влюбилась в него, и он ответил ей взаимностью. Меж тем настало время свадьбы. Карлик поставил Мами условие — она либо выходит за него замуж и остается умной, либо становится свободной от обязательств, но опять глупеет. Бедняжка выбрала брак. Тоскуя по своему возлюбленному, она нашла способ привести в свой новый дом, и некоторое время любовники были счастливы, однако карлик все узнал и сделал Мами умной наполовину — только ночью, а днем она становилась полной дурочкой. Но Мами стала просто усыплять мужа, чтобы убегать на свидания. В конце концов карлик превратил любовника жены в свое подобие, и бедняжка перестала различать, кто с ней сейчас — один или другой.

То есть, конец сказки Перро изменил принципиально, убрав из истории едкий подтекст и придав сказке иной смысл. Мораль у него — любовь все преображает и делает прекрасным, тогда как у Бернар — со временем даже самый прекрасный любовник мало чем отличается от урода-мужа.

Исследователи не находят народных корней этой сказки. При этом следует также упомянуть сказку «Желтый Карлик» еще одной француженки, Мари Катрин Д'Онуа (d'Aulnoy, 1650-1705). Сюжет примерно совпадает с историей о Рике и его принцессе — прекрасная королевна дает обещание выйти замуж за уродливого карлика. Меж тем она влюбляется в прекрасного короля, любима им, и король вступается за ее честь. Карлик объединяется со своей подругой злой феей и они разлучают влюбленных. Финал печален — влюбленные стали пальмами, чтобы вечно обниматься листвой...

Между тем сказка Перро известна гораздо шире, нежели оригинал Бернар или история о Желтом Карлике. Не в последнюю очередь потому, что она лаконична, остроумна и, самое главное для сказки в современном понимании, хорошо заканчивается.

Форма: сказка

Оригинальное название: Riquet à la houppe

Дата написания: 1697

Первая публикация: 1697

Перевод: Иван Тургенев

Язык: Русский (в оригинале Французский)

Издания

Всего 47

Популярные книги

Всего 732

Новинки книг

Всего 241