18 июля 2016 г., 23:51

205

В ноябре планируется переиздание редкой поэмы Дж.Р.Р. Толкина «Баллада об Аотру и Итрун»

38 понравилось 2 комментария 5 добавить в избранное

o-o.jpegВ этом произведении, основанном на средневековой бретонской балладе и опубликованном более 70 лет назад, можно встретить прообраз Галадриэль из «Властелина колец».

В ноябре, спустя более 70 лет с момента первого издания, будет опубликована поэма «с темной стороны воображения Толкина», скрывающая прообраз Галадриэль из «Властелина колец».

Баллада об Аотру и Итрун Толкина впервые была опубликована в 1945 году в литературном журнале The Welsh Review и с тех пор не переиздавалась. Она представляет собой длинное стихотворение в стиле средневековых баллад лэ, вдохновленных кельтскими легендами Британии. Она повествует о супружеской паре, отчаявшейся зачать ребенка. Аотру посещает ведьму,

что ткала
в пещере паутину зла,
и тем, что к ней прийти готовы,
в ночи она ковала ковы,
смеясь, плела за нитью нить.

Ведьма дает Аотру зелье, и его жена приносит двойню. Но во время охоты в лесу он снова встречает ведьму, преобразившуюся из старой карги в красавицу Корриган (общее бретонское обозначение волшебных существ). Корриган говорит, что в уплату долга он должен жениться на ней или умереть.

Аотру отказывается и умирает спустя три дня. Его жена Итрун умирает вслед за ним от горя. Дети Аотру и Итрун жили долго:

Еще немало долгих лет
светил их детям солнца свет,
и выросли они, но все же
отец и мать на скорбном ложе
об их судьбе из-под земли
уже проведать не могли.

Издательство HarperCollins, планирующее 3 ноября опубликовать эту поэму вместе с другими поэмами Толкина о корриганах, назвало ее «важной работой не из цикла о Средиземье, стоящей в одном ряду с другими его пересказами существующих мифов и легенд», среди которых неоконченные «История Куллерво», подростковое произведение Толкина, пересказ финского эпоса; и 200-страничная поэма «Падение Артура».

Согласно биографии автора, составленной Хамфри Карпентером, самая ранняя версия «Баллады об Аотру и Итрун» (по-бретонски «владыка» и «владычица», поясняет Карпентер) датирована 1930 годом.

HarperCollins пишет: «Последовательность событий показывает возрастание силы Корриган, она играет все более активную роль в жизни Аотру и Итрун… Она, в конце концов, появится, изменив мотивы и характер, но по-прежнему узнаваемая во «Властелине колец» как прекрасная и грозная владычица Золотого леса, эльфийская королева Галадриэль. Напомним, что, как утверждалось ранее, поэма происходит «с темной стороны» воображения Толкина.

В поэме голос Корриган описан как:

как будто эхо среди скал
времен далеких, стародавних,
когда никто не жег огня в них
и леса не рубил топор
на пышных склонах юных гор.
Студен тот голос был и льдист —
как будто ветра с моря свист»
— отголосок холодной красоты Галадриэль.


Ученый-толкинист Верлин Флигер, профессор в отставке университета штата Мэриленд — редактор и автор введения к новому изданию, которое также включает новое предисловие Кристофера Толкина. Флигер назвала поэму «темным, мощным, неотразимым, значительным произведением Толкина, которого, мы думали, что знаем».

Фабула поэмы опирается, по мнению Флигер, на «хорошо известное фольклорное подобие сказки о человеке, который сталкивается со сказочным миром и платит свою цену, как в балладах Тама Лина и Томаса Раймера». Хотя есть ирландские и уэльские версии истории, она утверждает, что версия Толкина наиболее близка по теме к бретонской балладе «Лорд Нанн и Корриган», которую собственно и копировал автор.

В потоке «новых» работ Толкина, выпущенных в течение последнего десятилетия — с 2007, когда вышла реконструкция незавершенного романа «Дети Хурина», по 2014, когда был опубликован его перевод «Беовульфа», — «Баллада об Аотру и Итрун», по мнению Флигер, заслуживает публикации по нескольким причинам: «Во-первых, это прекрасный образец поэтического таланта Толкина и его владения разными стихотворными формами – в этом случае восьмисложным силлабическим рифмованным куплетом французского лэ, который он, в том числе, использовал для «Освобождения от Уз» в своем собрании легенд». «Освобождение от Уз» — длинная поэма, повествующая о персонажах Толкиновского Средиземья Берене и Лютиэн.

Легенда об Аотру и Итрун, по словам Флигер, наглядно демонстрирует интерес автора «к язычеству, к темной стороне того, что он называл Волшебством, опасной области или обратной стороне колдовства». По ее словам, это произведение также даст читателям Толкина «наиболее распространенный пример фольклорного архетипа персонажа, которого я назову Темная госпожа, роковая женщина, прекрасная, но злая колдунья или эльф, которая заманивает людей на погибель. Ее также описывают как «колдунью или эльфа, пришедшую в мир на горе мужчинам».

В своей книге «Дж.Р.Р.Толкин: Автор столетия» Том Шиппи пишет, что эта поэма посвящена вопросу о том, ради чего верующий христианин может пойти «на сделку с пре- или не христианами». Поскольку поэма происходит от поздней бретонской баллады, он пишет: «оригинал Толкина кажется поэмой с суровой моралью», так как Толкиновская версия смерти Аотру «заслужена или, по меньшей мере, вызвана [его] попыткой вмешаться в дела Провидения, используя сверхъестественные силы».

Он пишет: «грех Аотру не в том, что он не уплатил долга Корриган, а в том, что он вообще имел с ней дело».

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

Источник: The Guardian
В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
38 понравилось 5 добавить в избранное

Комментарии 2

Класс! Баллады у Толкина действительно изумительны.

как в балладах Тама Лина и Томаса Раймера

Наверное, все же "как в балладах о Тэме Лине и Томасе-Рифмаче", разве нет?