Больше историй

29 мая 2014 г. 17:23

300

Про «Войну и мир» и «цвет тела испуганной нимфы»

роза цвета бедра испуганной нимфы Первый раз я открыла «Войну и мир» в возрасте шести лет. Не то чтобы мне было непонятно, но французские куски затрудняли чтение, я закрыла книгу, поставила на полку и следующий раз прочла уже в школе – всю, целиком (и «войну», и «мир», и меня удивляло, что девочки читают только «мир», а мальчики только «войну»). В самом начале, в третьей главе первой части, появляется князь Ипполит, про него сказано: «Он был в темно-зеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe efrayée, как он сам говорил…». Французского я по-прежнему не знала и прочла сноску внизу страницы: «тела испуганной нимфы». На уроке литературы я первым делом задала вопрос нашей учительнице, Маре Николаевне Муравчик – что это за цвет? Она предположила, что бледно-зелёный, и вопрос был временно закрыт.
Много лет спустя я отправилась во Французский институт на курсы, усердно ходила туда три года и получила способность читать по-французски. Подруга съездила в Париж и привезла мне в подарок книжку Гавальды – «Я её любил, я его любила» (“Je l’amais”). Я отбрыкивалась и говорила, что уже читала эту книжку по-русски. «А теперь почитай по-французски», - и я стала читать уже знакомую историю. И вдруг встречаю (героиню спрашивают, как она называла розы): ”Сuisse de nymphe émue”. Лезу во французско-русский словарь. Читаю: «сuisse f 1) бедро, ляжка… *сuisse de nymphe émue бледно-розовый цвет; «цвет бедра испуганной нимфы». Тридцать лет спустя я получила ответ на свой вопрос!
Но это ещё не всё. После этого я купила сборник рассказов и фельетонов Ильфа и Петрова под названием «Мы в Москве!» (издательство АСТ, 2009). И в фельетоне «Горю – не сгораю» читаю: «Одеяло было атласное, розовое, цвета бедра испуганной нимфы»…