Больше историй

31 мая 2019 г. 13:11

2K

Дедушка.

Без дедушки, его любви и доброты, принадлежащего мне безраздельно, я не пришла бы так быстро к такому жанру литературы, как лирика.
Всё началось со стульчика, на котором он учил меня читать стихи. Он поднял меня, сделал выше и дал первый урок бесстрашия. Всё было просто - цикл "Месяцы" Самуила Маршака.
Гамзатова я уже открывала сама. Он рассказывал мне о любви, о мире, о судьбе. Эта книжка - перевод с аварского. Благодаря переводчику, открылся поэтический талант этого автора. Работу по созданию стихов поэт считал труднее чем восхожденье.

Вершина далекая кажется близкою.

С подножья посмотришь – рукою подать,

Но снегом глубоким, тропой каменистою

Идешь и идешь, а конца не видать.

И наша работа нехитрою кажется,

А станешь над словом сидеть–ворожить,

Не свяжется строчка, и легче окажется

Взойти на вершину, чем песню сложить.

О любви...невозможной, потому что я не родилась на его родине, узнала я тоже от Расула. И об обычае бросать платок на землю, чтобы остановить схватку джигитов...и о скоротечности жизни, в которую мы приходим словно поезда.
— Радость, помедли, куда ты летишь?
— В сердце, которое любит!
— Юность, куда ты вернуться спешишь?
— В сердце, которое любит!

— Сила и смелость, куда вы, куда?
— В сердце, которое любит!
— А вы-то куда, печаль да беда?
— В сердце, которое любит!
Н.Гребнёв
После войны Гребнев учился с Гамзатовым в Литературном институте, и с той поры начались их дружба и сотрудничество. В 1949 году окончил Литературный институт. Гребнев также переводил стихи отца поэта, Гамзата Цадасы.

В 1951 году подвергся критике от М. Бубеннова в статье «Нужны ли сейчас литературные псевдонимы?» за использование псевдонима...а что было делать если Россия тогда признавала только русские имена и фамилии, а жить и работать хочется всем, сладок только заработанный хлеб.