Больше историй

4 июля 2016 г. 06:43

95

О ХИНДИ.

картинка majj-s

Языковая семья одна, индоевропейская. Значит это должно быть нам близко. Угу, примерно в том духе, в каком все люди братья. И правда, чего париться. Есть сино-тибетские (включая китайский, который если задумаешь учить, должно пойти много труднее); есть урало-алтайские (среди которых основные тюркские) и есть наша семья. Что с того, что полторы сотни языков, включая романские, германские, славянские, скандинавские и балтийские к ней принадлежат. Ни разу друг на друга не похожие.

Нет-нет, на самом деле похожие. Более: в пределах группы: испанский-итальянский-португальский-французский: все скандинавские; все славянские. Или менее: шведский с русским, например. А все равно некая общность, единый алгоритм чувствуется в них. Очень четко поняла это, когда учила финский. Там надо как-то по-другому настраивать восприятие, чтобы уразуметь. И где-то даже понятное, все равно остается в сути непостижимым, неуловимо чужим.

А остальные, значит, родными стали? Нет, конечно, но в них есть ощущение движения. Где ощупью или ползком, где уверенного шага. Со странным мелодичным, певучим, множественноударным финским было как стоять и глазеть, разинув рот. Не двигаясь. Хотя, раз тюркские к той же семье, можно попытаться еще раз, с другого боку, даром ли первую четверть века в Казахстане прожила? Что-то интегрировалось.

Так вот, к хинди. 422 миллиона человек говорит на его различных модификациях: масса диалектов и урду, который на слух практически неотличим от хинди. До разделения Индии они и классифицировались, как один язык. Хотя в урду больше персидских заимствований, а хинди проарийский, письменность отличается. Но на деле все переплетено и взаимно пронизано. И все, живущие на этой огромной территории, уж точно, понимают друг друга.

Трудно учить? Не сказала бы. Много знакомых корней: сона - спать, пина - пить, дин - день. Понятная структура: глагол всегда на последнем месте. Немного падежей, слова в которых согласуются посредством присоединения пос лелогов. Нравится? Да, очень. И еще одно. Даром ли я жила в Казахстане: дост - друг, а по-казахски дос; китаб - книга, а по-казахски кытап. Понимаю, персидские заимствования и все такое, из проарийского книга пустак будет. Но говорят-то чаще китаб. А значит будет легче. Когда и если поеду туда.