Кубинские писатели — 33 книги
Год издания: 1986
Серия: Библиотека журнала "Иностранная литература"
Диего Элисео - кубинский поэт, прозаик, переводчик, автор книг для детей.
Обладатель премии Максима Горького за переводы русской поэзии (1979, Москва), премии кубинской критики (1982, 1988, 1989), Национальная литературная премии (1986), премии Хуана Рульфо (1993).
veronika_i 22 апреля 2012 г., 01:20
Год издания: 1998
Элисео Альберто – кубинский писатель (сын Диего Элисео).
Обладатель Национальной премии критики, премии испанского издательства Альфагуара. За сценарий фильма «Гуантанамера» (1995, реж. Томас Гутьеррес Алеа) получил премию Сообщества киносценаристов Испании.
veronika_i 22 апреля 2012 г., 01:30
Год издания: 2008
Серия: Испанская линия
Рейнальдо Аренас - кубинский поэт, прозаик, драматург.
veronika_i 22 апреля 2012 г., 01:34
Год издания: 2000
Год издания: 2001
Зоэ Вальдес — кубинская писательница (поэт, романист, детский писатель).
Входила в жюри Каннского МКФ (1998). Кавалер французского Ордена искусств и литературы (1999).
veronika_i 22 апреля 2012 г., 01:53
Год издания: 2007
Год издания: 1984
Синтио Витьер — кубинский поэт, прозаик, эссеист.
Обладатель Национальной литературной премии (1988), премии Хуана Рульфо (2002), офицерского креста Ордена искусств и литературы.
veronika_i 22 апреля 2012 г., 02:12
Год издания: 2006
Венди Герра – кубинская писательница.
Первая премия барселонского издательства Бругэра, по оценке газеты El Pais – лучшая испаноязычная книга года; после перевода на франц. - премия Carbet des Lycéens, 2009.
В 2007, в рамках международной книжной ярмарки в Боготе, ее имя было включенов список 39 крупнейших писателей Латинской Америки в возрасте до 39 лет.
veronika_i 22 апреля 2012 г., 11:02
Комментарии
Не, для этого надо быть прекрасным писателем. Мне проще читать, не переводя на русский. Вот на английском бывает приходится переводить статьи по специальности, так смысл понимаю, а чтобы перевести бывает по полчаса синонимы подбираю. Но для того, чтобы переводить техническую литературу, надо становиться доктором наук и иметь знакомства в среде книгоиздателей. Если технический перевод осилить можно, то художественный намного сложнее. А поганить книгу плохим переводом на мой взгляд это ужасно.
Я честно говоря когда-то думал попробовать писать книги, но пока ещё не садился))) Слишком высоки идеалы написания. Жизнь воспринимаю пока не столь тонко, как например Ник Хоакин или Октавио Пас. А писать какую-то лабуду только ради продаж нет желания. Так что если будет сильное желание, то может и буду переводить или писать даже что-то))
"Все уезжают" Венди Герра Роман кубинской писательницы Венди Герры "Все уезжают" получил премию испанского издательства "Bruguera", приз "Carbet des Lyc?ens" на Мартинике, а критики одной из самых влиятельных газет Испании - El Pa?s - назвали его лучшим испаноязычным романом 2006 года.
- 1
- 2
http://www.livelib.ru/author/198226