Комментарии к подборке Наш «Гамлет»

Подборка книг
Наш «Гамлет»

      Существует, как минимум, 32 перевода шекспировского «Гамлета» на русский язык: Сумароков (1748), Висковатов (1810), Вронченко (1828), Полевой (1837), Кронеберг (1844),… Развернуть 

95 76 комментариев 30удалить из избранного

Ветка комментариев

Все комментарии

Из книги "СОЖАЛЕНИЯ"

Блажен, кто устоял и низкой лжи в угоду
Высокой истине не шел наперекор,
Не принуждал перо кропать постыдный вздор,
Прислуживаясь к тем, кто делает погоду.

А я таю свой гнев, насилую природу,
Чтоб нестерпимых уз не отягчить позор,
Не смею вырваться душою на простор
И обрести покой иль чувству дать свободу.

Мой каждый шаг стеснен - безропотно молчу.
Мне отравляют жизнь, и все ж я не кричу.
О мука - все терпеть, лишь кулаки сжимая!

Нет боли тягостней, чем скрытая в кости!
Нет мысли пламенней, чем та, что взаперти!
И нет страдания сильней, чем скорбь немая.

Жеошен дю Белле

+1 02.02.13

Кстати о "Ричарде III" Шекспира:

Не принуждал перо кропать постыдный вздор,
Прислуживаясь к тем, кто делает погоду.


А Вы уверены, что дю Белле перевели правильно? :-)

0 02.02.13

Не совсем. Буду благодарна, если вы мне подскажете источник, где можно взять канонический перевод (к сожалению, я по французски не читаю почти).

0 02.02.13