Больше рецензий

Julia_cherry

Эксперт

Просто читаю книжки. Ю.Ч.

29 октября 2017 г. 00:22

1K

4.5 Страсти о любви и власти

Удивительно, конечно, что тот самый автор, которого всегда критиковали за многословность, так лаконично и ярко может показать нам бурю страстей и политических интриг. Никаких многотомных кирпичей. Всего 80 страниц, а сколько любви, сколько борьбы за власть, сколько низости! Ну ладно, не расстраивайтесь, с многословностью тоже всё в порядке. Её автор запихнул в предисловие. :) 6 страниц о том, кто такие зрители, и как они должны воспринимать его пьесу.
Кстати, на моей памяти есть еще только один такой драматург, правда куда более занудный, который настолько не доверяет своим потенциальным читателям и будущим интерпретаторам - Бернард Шоу. У него иногда страниц по десять рассуждений о том, где тут мораль, и как её точнее необходимо выразить при постановке. :)))
Виктор Гюго в предисловиях больше сосредоточен на том, чтобы отбиться от обвинений в безнравственности, и разъяснить критикам, чему на самом деле учит зрителей его пьеса. Бедолага. И время ему досталось непростое во Французской истории, и критики пристрастные, и зрители - темпераментные.
Но как только последняя страница предисловия перевернута - начинается динамика. Сплошной экшн, никаких тормозов. Впрочем, я снова ввожу вас в заблуждение. Есть здесь и пространные монологи главного интригана - Дона Саллюстия, и легкомысленно-долгие рассуждения благородного Дона Сезара де Базана, и многословные любовные признания Рюи Блаза... Но если они и затормаживают основное действие, то совсем не намного, потому что интрига закручивается с самой первой минуты, а монологи нужны только для того, чтобы определить те три самые главные черты основных действующих лиц, которые я свела к одному слову - интриганство, благородство, влюбленность.
Самое интересное, что целью интриги является здесь месть и борьба за власть, а инструментом этой борьбы становится влюбленный герой.
К этому могу добавить, что стихи в переводе Щепкиной-Куперник читаются весьма легко, а характеры персонажей показаны достаточно ярко.
Ну и еще один момент. У нас имя Дона Сезара де Базана ассоциируется с одноименным музыкальным фильмом Яна Фрида с Боярским и Самохиной, но он почти никакого отношения к пьесе Гюго не имеет. Впрочем, и здесь я отчасти лукавлю. :) Потому что и Дон Саллюстий, и Дон Сезар, и королева - взяты из пьесы Гюго. Но в мюзикле за основу взята не трагическая история любви Рюи Блаза, а история предательства влиятельного и богатого кузена в отношении благородного и обедневшего Дона Сезара, которая в фильме Фрида становится основой сюжета. Говорят, нашлись какие-то французы, Филипп Дюмануар и Адольф д’Эннери, которые нахально переписали драму Гюго, превратив её в куда менее мрачную мелодраму со счастливым концом.
А вот в первоисточнике все намного запутаннее, и неоднозначнее. Потому что и Рюи Блаз совсем не такой прямолинейно положительный герой, и королева, прежде чем стать жертвой интриги, совершает немало неосмотрительных поступков. В общем, это настоящая романтическая драма, прекрасное чтение (и смотрение) для юных девиц.
А вдобавок оказалось, что я видела только старый черно-белый фильм с Жаном Маре в детстве, а о том, что в 2002-м вышла новая версия этой истории - понятия не имела. А там Кароль Буке, Жерар Депардье... Эх, и как я её прохлопала? :)

Книга прочитана в рамках игры ТТТ. 2017, Тур третий - по совету Dan001 на тему - "Что-то прекрасное из драматургии, что я, по нелепой случайности, еще не прочла (без фэнтези, контркультуры и фантастики, пожалуйста)... :)"
Спасибо вам огромное за совет! На его волне я с удовольствием прочитала уже восемь пьес Гюго, и теперь сокрушаюсь только о том, что у меня впереди последняя. Чудесная рекомендация. :) Рукоплещу!