Больше рецензий

PASEOS

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

19 июня 2017 г. 12:24

Лучшее на Лайвлибе

4K

5 О темпоральных путешествиях, парадоксах, убийстве Кеннеди и настоящей любви.

Очень ценное чувство, закрывая книгу, испытывать легкую грусть и сожаление о том, что вот эта страница последняя. Такое удается испытать не всегда, но эти эмоции, в том числе, и отделяют лучшую литературу от хорошей. Что касается меня, "прочитал и забыл" - ситуация нередкая, но только не с Кингом. Его произведения в большинстве случаев не оставляют меня равнодушным и надолго прописываются в городе, под названием Сердце Читателя, который неизменно полнится новыми жителями, однако, открывает свои ворота далеко не всем.

Очевидно, что Кингу спеты уже все существующие романсы о любви его многочисленными поклонниками, и потому не вижу смысла заниматься тем же. Достаточно сказать, что, читая его, я словно общаюсь со старинным другом из тех, кого не видел давно, но узнаешь из тысячи. Стиль, подача, многословность, драматичность, психологизм и лиричность никуда не исчезли, они всегда при нём. И всё тот же неизменный инструмент - путем обращения к мистике или фантастике привлекать внимание к чему-то обыденному, но действительно важному. Всё, как мы любим.

Признаться, подходя к этой книге, я не ожидал от неё ничего особенного, учитывая аннотацию и несмотря на многочисленные хвалебные отзывы. Дело в том, что истории о путешествиях во времени затасканы до таках дыр, что уже не заштопать, а книги о попаданцах и вовсе видятся уделом слабеньких бульварных писак. Но Стивен всё манил и манил меня пальчиком под одобрительное улюлюканье уже прочитавших роман "11/22/63". Я сдался и не прогадал.

Так о чем эта книга? О том, что однажды в 21 веке из-за неизвестной прастранственно-временной аномалии путешествие во времени стало возможным, правда, лишь в 1958 год. О том, как судьба распорядилась так, что путешественником пришлось стать школьному учителю, который решил "слегка подправить" мировую историю, разумеется, из лучших побуждений. Эта история о ностальгии по прошлому, о тех временах, когда всё было чуточку проще, люди улыбчивее, пиво вкуснее, а колбаса и молоко были абсолютно натуральными. И главным образом эта книга о любви. Именно в том далеком времени, давно прожитом и ушедшем, учитель Джейк Эппинг находит свою любовь, меняющую для него всё.
Пути и последствия изменения прошлого становятся для Джейка игрой света и тени. Спасение человека в прошлом вызывают необратимые и, зачастую, негативные изменения в настоящем. Добавьте к этому сложность морального выбора и то, что само время сопротивляется изменениям, и станет очевидным, что легкой прогулки тут не получится. Да и существуют ли прошлое, настоящее или будущее? Линейно ли время, статично ли? Возможно, оно всего лишь один океан, в котором одни волны влияют на другие, а мы вынуждены плыть по нему строго в одну сторону, не будучи способными маневрировать. Или каждая поднятая волна сразу же создает новый океан со своим течением? И какую роль во всем этом играют самые сильные наши чувства и эмоции? У Джейка Эппинга будет возможность попытаться в этом разобраться, хлебнув при этом лиха сполна.

Роман затягивает с самого начала - я был невероятно заинтригован, особенно сценой самого первого путешествия Джейка в прошлое, описанием его ощущений. Очень порадовала встреча нашего героя с персонажами романа Кинга "Оно". Джейк даже чуть не угодил в лапы к тому самому клоуну, который так и звал его откуда-то из канализации в Дерри. Затем главный герой постепенно движется к своей главной задаче - предотвращению убийства Кеннеди, попутно влюбляясь, работая в школе и ведя слежку за Ли Харви Освальдом. И вот тут, в середине книги, история немного провисает, ибо автор слегка её затянул, как мне кажется. Но стоило мне чуть заскучать, как Кинг нажал на газ, и от романа вновь было не оторваться. Финал же получился потрясающим, красивым и немного грустным.

А теперь поговорим об акцентах. Нет, я не про каверканье языка. Я про отношение к некоторым особенностям книги, которые многие относят к минусам.
Не стоит при чтении делать акцент на том, что книга эта сугубо американская, ибо писал её американец и в первую очередь для американцев. Да, это их прошлое, их термины, их поводы для ностальгии. Но это не минус, а особенность, и читать всё равно крайне интересно.
Не стоит делать акцент на самом факте путешествий во времени. Книга совсем не об этом, точнее, не совсем об этом. Нужно помнить, что Кинг в первую очередь - драматург и психолог, а уж потом фантаст. Ну а фантастические изыски - скорее приятное дополнение, украшающее историю. Впрочем, каждому свое.
Ну и язык. Кое-кто говорит, что он простоват. Нет, он не блещет красотой и изысками, но он, всё же, неплох. И, самое главное, вписывается в концепцию романа и не отвлекает от главного - от самой истории. Единственное, что смутило - это пара случаев использования ненормативной лексики, но это скорее вопрос к переводчику.
Что ж, совершенно очевидно, что читать и оценивать эту книгу можно, скажем так, под разными углами, как это часто бывает у автора.

Трудяга Стивен Кинг провел колоссальную работу при подготовке и написании этой книги. Собрал множество данных, подробностей и мелких деталей событий тех дней. Он попытался разобраться в характере Освальда, в предпосылках и причинах такого становления его личности и совершения им убийства президента (если это был он, в чем я категорически сомневаюсь - так не бывает). Безусловно, сделав множество допущений, для кого-то спорных, Кинг создал этот большой и очень мощный, пропитанный ностальгией, роман о времени, темпоральных парадоксах, большой любви, для которой этого самого времени не существует. "11/22/63" одна из самых лиричных и красивых книг автора, но это всё еще тот самый старый добрый Стивен Кинг. А я благодарю всех, кто так советовал мне прочитать эту книгу - она того стоила, будьте уверены! Кинг еще раз напомнил о том, что мы сами хозяева своей жизни и должны здесь и сейчас задумываться о поступках и их последствиях. А менять прошлое опасно, чревато, да и не дано никому, а вот любить друг друга не мешает ничто, даже пространство и время!

Комментарии


Очень ценное чувство, закрывая книгу, испытывать легкую грусть и сожаление о том, что вот эта страница последняя.

До сих пор, хорошо помню, как испытала ,именно такие ощущения , дочитав эту книгу!))


Почаще бы! Если и грустить, то вот таким образом :-)


Плюсуюсь, соглашаюсь, поддерживаю! :)) Шикарный роман:)


Замечательная книга, одна из лучших у Кинга, на мой взгляд)


Многие утверждают, что лучшая. С этим не согласен. Но одна из лучших - это совершенно точно! :-)


Согласна с вами)


что книга эта сугубо американская, ибо писал её американец и в первую очередь для американцев.

Была такая мысль, но лишь в плане того, что будь я американцем читать было бы интересней. Конечно же это не минус. С удовольствием прочитал бы что-то подобное о нашем прошлом, но Кинг один. Уж не знаю к счастью или сожалению )))


И к счастью, и к сожалению, полагаю! )) А читать, конечно же, интересно даже в таком "американском" контексте, хотя бы даже из-за банальной любознательности. Ну и справедливости ради - все книги Кинга оочень американские, однако, это не помешало его крайней популярности в том числе и в русскоязычных странах.


Чудесная рецензия, вдохновляет на прочтение.
А с переводом ненормативной лексики у нас беда. Совсем-совсем.


Спасибо! :)
Вебер перевёл большую часть книг Кинга и, мне кажется, сделал это хорошо, и тексты выглядят гармонично. Но, увы, он грешит почти в каждой книге вполне себе русским матом. Хорошо хоть пару раз за всю книгу, как правило, и на том спасибо. )))


Благодаря доступности письма, произведения Кинга естественны и комфортны для читателя. Терпеть не могу, когда современники трясутся над словарями лишь бы вставить слово покрасивше))
У Стивена, кстати, во многих романах появляются персонажи из других)) Это очень приятно) Будто микро вселенная, а встречаешь давних приятелей)
И еще про американство))) Мне всегда нравилось, что он трезво пишет о своей стране и соотечественниках.
Вообще, крутой он.


современники трясутся над словарями лишь бы вставить слово покрасивше))

Ну насчет написать покрасивше - это как раз именно Кинг!
Только он не любитель "длинных" слов, как они говорят, а строит красивейшие вариации современного разговорного американского. А некоторые используемые ими американские реалии не то, что перевести, но даже понятьчуть ли не невозможно.
Но да КРУТ!


Да, согласна) я имела в виду именно разные заковыристые тэээрмины, которые бывают вставляются искусственно в текст))


Разумеется, забавно выглядит текст с неуместно замудреными словестными конструкциями. У Кинга всё очень гармонично. Опять же опыт, попиши-ка с его! ))
И, да, это круто, что он создал свою вселенную, где в совершенно, казалось бы, несвязанных историях и даже временах, встречаются знакомые уже персонажи и места. Это я еще Темную башню пока не читал - там, говорят, таких пересечений очень много.