Больше рецензий

NasturciaPetro

Эксперт

Маленький эксперт большой литературы

8 мая 2017 г. 14:32

991

3 Критикуя, следи за собой

Говорят, что человек может критиковать только то, что в нем самом уязвимо. Потому что, например, у ребенка - сознание чистое, он себя принимает таким, как есть. Он не видит пошлости в вульгарной картинке, потому что это ему незнакомо. Аналогично и у взрослых: мы подмечаем в других только те недостатки, которые так или иначе проявлены (скрыты) в нас самих.
Оттолкнуло уже самое начало книги. Ну что это - "данная книга"? И при этом автор напирает на то, что переводчик должен в первую очередь хорошо владеть своим языком. А понимание стилей входит в это владение. И слово "данный" - это ж ну настолько очевидный канцелярский оттенок стиля, что к бабушке ходить не надо. У Розенталя в справочнике очень хорошо даны примеры такого "канцелярского языка". Однако автор книги не гнушается этим, да еще и почему-то критикует неких других "плохих переводчиков" за "канцелярит" (термин-то какой).
Дальше встречаем классику жанра: слово "отнюдь" без продолжения. Одна из показательных ошибок для носителя русского языка. Из серии "нелицеприятный" в значении "неприятный". Простительно для многих, но только не для филологов.
Книга скучновата, идет с трудом. И прямо в один ряд у меня встала с другим "романом о профессиях" - "Раздумья ездового пса". Словом, прямо удивительное совпадение. Обе книги - сухие, не живые. И ладно еще, когда так пишет пилот, но переводчик! Где же яркие примеры, выразительные средства речи и т.д. Только критика, жалобы на положение переводчика в обществе и т.д.
Увы, снова промах у меня с выбранной книгой.