Больше рецензий

Roman-br

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

17 апреля 2017 г. 04:26

552

4

Академическое издание стихотворений поэта Катулла (87 - 54 гг. до н. э.), родом из Вероны, сопровождается статьей Гаспарова, который представил поэта такими словами:

Катулл - любимец читателей нового времени...(он) там, где непосредственность и страсть. Катулл оказался ближе всего к этому идеалу. Рядом с ним Гораций кажется холоден, Овидий - легкомыслен, Тибулл - вял, Проперций - многословен, а из греческих образцов Алкей и Сапфо - отрывочны, а александрийские эппиграмматисты - мелки.

Если бы в 13-м веке в родном городе поэта случайно не была бы найдена Книга Катулла Веронского, списки с которой сохранились по сей день, то был бы великий веронец так же, если не более, отрывочен, как Сапфо или Алкей. (Привет Умберто Эко, склонному к тому мнению, что всю стоящую литературу просвещенные средневековые монахи переписывали многократно, а то, что до нас не дошло - не стоит вечности.)

Всю поэзию Катулла, можно условно разделить на 3 категории: любовные стихи, эпиграммы и едкая сатира, крупные произведения на мифологические темы. Катулл жил в Риме во времена Цезаря и Цицерона и даже этим двоим досталось на орехи от катулловых ямбов (которые означили не только размер, но и всякое сатирическое стихотворение). Цезаря, он жестко высмеивал вместе с его приближенными (особенно некоего Мамурру), а Цицерону посвятил настолько хвалебную оду и в столь самоуничижительном тоне, что звучит она скорее как издевательство. Огромное количество едких стихотворений к соперникам по Парнасу и в жизни местами переходят в ругань и похабщину.

Но наиболее известна только первая категория произведений Катулла - лирика. Несколько стихотворений к Лесбии по-видимому были посвящены Клодии (если верить писавшему об этом 200 лет спустя Апулею), жене покровителя Катулла в Риме, Метелла. (Нужно ли говорить, что когда отношения с Лесбией-Клодией прервались, ей тоже досталось катулловских ямбов? А ее супруг и вовсе был высмеян как рогоносец.) Лирика Катулла заслуживает того, чтобы привести здесь, непривычному к нерифмованным античным строкам современному читателю, несколько стихотворений в переводах Пушкина,

Пьяной горечью Фалерна
Чашу мне наполни, мальчик!
Так Постумия велела,
Председательница оргий.
Вы же, воды, прочь теките
И струёй, вину враждебной,
Строгих постников поите:
Чистый нам любезен Бахус.

и Фета

Жить и любить давай, о Лесбия, со мной!
За толки стариков угрюмых мы с тобой
За все их не дадим одной монеты медной.
Пускай восходит день и меркнет тенью бледной.
Для нас, как краткий день зайдёт за небосклон,
Настанет ночь одна и бесконечный сон.
Сто раз целуй меня, и тысячу, и снова
Ещё до тысячи, опять до ста другого,
До новой тысячи, до новых сот опять.
Когда же много их придётся насчитать,
Смешаем счёт тогда, чтоб мы его не знали,
Чтоб злые нам с тобой завидовать не стали,
Узнав, как много раз тебя я целовал.

картинка Roman-br Дж. Р. Веджелайн. «Лесбия»

Категория относительно крупных произведений на мифологическую тему включает свадебные песни (эпиталамии), поэму Свадьба Пелея и Фетиды (куда вложена история Тесея и Ариадны), и весьма познавательное стихотворение Коса Береники. Береника была женой Птолемея 3-го, который собирался на войну с Селевком Азиатским. Береника отрезала локон волос и посвятила их Афродите во имя благополучного окончания войны. Наутро волосы куда-то пропали, что было очень плохим знаком, ибо было поверье, что волосы можно использовать для старшных заклятий. Все дело исправил придворный астроном Конон Самосский (кстати, друг Архимеда). Он придумал прекрасную историю о том, что боги забрали волосы Береники на небо и те превартились в созведние, которое сейчас известно как Волосы Вероники (содержит аж 64 звезды) . По горячим следам придворный поэт Каллимах написал стихотворение от имени отрезанных волос Береники, которое сохранилось только в отрывках, но и по ним, можно видеть, что перевод Катулла, известный, как стихотворение 66. Коса Береники, не слишком близко придерживается греческого оригинала.

Не могу не отметить также интересный прием в стихотворении 4 (Кораблик Говорит), в котором братья-близнецы Кастор и Поллукс, покровители мореплавания, именуются весьма необычным образом:

Так было. А теперь он тихо старится
В укрытии, вам, братья, посвятив себя,
Двойничный Кастор и двойничный Кастора.


Многие адресаты катулловских эпиграмм нам только потому и известны, что о них писал веронский поэт. В этом случае, примечание к стихотворению начинается словами "Tакой-то - ближе неизвестен". В каком-то смысле это можно было бы адресовать и самому Катуллу, о котором известны лишь отрывочные сведения (часто, из его собственных стихов). Родился в Вероне, переехал в Рим, провел около двух лет в Азии. Был дружен с поэтом Гаем Лицинием Кальвом. Ближе неизвестен.