Больше рецензий

Wise_owl

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

1 марта 2017 г. 10:59

513

4

Сколько читаю книг, написанных женщинами от лица мужчин или наоборот, столько же пытаюсь постичь, для чего они это делают. Это такой способ погони за новыми ощущениями? Или любопытство "а что у них там внутри"? Или просто желание самоутвердиться? Но что бы за этим ни стояло, и каким бы талантливым ни был автор, подобные женщиномужчины как правило слишком много рефлексируют, а то и всплакнут из-за ерунды, а у мужчиноженщин нередко проглядывают стальные я*ца. Особенно меня забавляет, когда сие написано от первого лица. Не, ну правда, когда в самый, хм, деликатный момент, женщина произносит фразу вроде:

грудь начала ощущать себя неуютно под двумя слоями ткани — она требовала свободы

, - поневоле уползаешь под стол. Ну хорошо-хорошо, я уползаю под стол. За всех утверждать не буду.
Но это, пожалуй, единственный минус этой книги. Все остальное в ней прекрасно. Это тот случай, когда автору почему-то веришь даже не задумываясь, когда кажется, что он прячет под кроватью машину времени и в процессе написания книги периодически достает ее, чтобы уточнить какие-нибудь детали, вроде формы и цвета тогдашних сигаретных банок, или чем там пахло на улице, когда на ней еще строили соседнее здание. Просто потрясающе! Огромное количество информации подается как-то естественно, так что даже не понимаешь, когда ты успел провалиться во все в это так глубоко. А о том, что все это ничто иное, как авторская фантазия, не хочешь даже думать. Так было!
А может и правда было? Кто там теперь вспомнит, какого цвета были эти самые злополучные жестяные сигаретные банки в Пенанге в 1929 году, или на какой улице китайские контрабандисты прятали свой динамит - да и имеет ли это теперь какое-то значение? Пусть будет так. Автору виднее, он проверял.
Что до сюжета, то если выбор времени и места действия более-менее понятен (автор является историком, востоковедом, журналистом и политическим обозревателем по Юго-Восточной Азии), то выбор героев, главным образом в лице Португалки, немного позабавил. Однако, вышло очень колоритно, и как-то, необычно что ли.
На самом деле, колоритным в этой книге является всё и все, особенно, если вы плохо знакомы с историей и культурой тех мест. Хотя я всему предпочитаю северную Европу, но автору удалось меня зацепить, ибо пройти мимо этого всего просто невозможно. Тут и фигова туча понаеховших из окрестных государств и понастроивших свои диаспоры, так что 1 небольшой город превращается в такой винегрет, что приходится долго вдумываться и вчитываться, чтобы разобраться что к чему; и просто сумасшедшие по своей детальности описания, которые, о чудо, не успевают утомить, заставляя начать думать, когда ж они уже начнут что-то делать; и не самое спокойное время, когда Британия хотя еще и правила морями, но закат империи был уже не за горами, закат в той стороне, в смысле.
А еще мне понравилось, что автор наш соотечественник. В его книгах есть что-то такое, что заставляет не просто уныло бродить по страницам, а чуть ли не примерять все на себя. Будто он знает, что покажется интересным именно нам, то бишь мне. Какие-то моменты, на которые обращает внимание именно русский читатель. А может дело банально в том, что это не перевод, а то, что называется, книга, написанная на одном дыхании. Читается она, по крайней мере, именно так.