Больше рецензий

majj-s

Эксперт

без ложной скромности

6 января 2017 г. 08:29

251

5 "ОТКРОВЕНИЯ О БЕССМЕРТИИ" УИЛЬЯМ ВОРДСВОРТ.

картинка majj-s

Второстепенного героя в моей книге зовут Вордсвортом, что должно производить комический эффект, имея в виду его сьерра-леонское происхождение, явные криминальные наклонности и скверное владение английским языком. И в целом, производит. Но на русского читателя скорее того рода, какой бывает, когда что-то застывшее в своем совершенстве, тяжеловесное и совершенно неживое уже, обряжают в современные одежды и заставляют отплясывать джигу-дрыгу. Потому что все ведь знают: Вордсворт вместе со своим другом Кольриджем были великими английскими поэтами (озерная школа). А всякий англичанин с детства знаком с его стихами, как русский с некрасовскими.

Я пробовала читать, в англоязычной литературе то и дело натыкаешься на упоминания, но не преуспела. Это кажется совершенно нечитаемым, как наши Державин, Ломоносов и Тредьяковский. Выспренный высокопарный стиль, много излишнего пафоса, за которым до смысла не доберешься. А когда случается добраться, находишь банальное суждение, навроде: "Лошади кушают овес". И что, все англичане, по сей день любящие своих Вордсворта с Кольриджем, читающие их любимым девушкам, они все - убогие умом?

Разумеется, нет. Просто не везло с переводами. Поэты озерной школы ставили одной из целей - говорить простым языком, понятным каждому. И преуспели, открыв англичанам красоту их родной природы. Одно дело ведь, смутно чувствовать, не имея сил выразить и описать, и совсем другое - иметь готовый образец для выражения сокровенных мыслей. Высочайшего качества образец.

Открыла, вслед за главным героем той же книги, "Откровение о бессмертии" в переводе Яна Пробштейна - тихий ужас. Есть вариант Григория Кружкова, он много лучше, мне вообще нравятся его переводы английской классической поэзии. Но когда рискнула почитать в оригинале (а обычно это задача неподъемная, английские стихи куда труднее понимать, чем прозу). Так вот - это оказалось невероятно красиво и совершенно прозрачно по смыслу. Та поэзия, которая доступна всякому.