Больше рецензий
4 июня 2016 г. 20:16
123
3
РецензияСовсем не такого я ожидала от этой книги. Я думала, что она расскажет нам о том, что случилось с героями дальше, а не опишет тот же промежуток времени, что и первая книга, но от имени дочерей Скарлет, из-за которых погибло столько народу. Сюжет уже не настолько увлекающий и динамичный, поэтому читать было не очень интересно. Ничего особенного это дополнение мне не дало, я думаю, что можно было его не только не читать, но и не писать. Так, то же самое, но с некоторыми деталями.
А ещё я просто возненавидела переводчика, который просто пользовался google-переводчиком. ТАКОГО количества идиотских ошибок я ещё не встречала ни в одном даже любительском переводе. Местами я даже не понимала, о чём идёт речь. Когда я пыталась продираться через нагромождение ошибок, то раздражалась ещё больше. На запятых я со временем научилась не зацикливаться, но на вот этот ужас хочу обратить ваше внимание:
Лицо Хлои ввинчивается от отвращения.
Хоть кто-нибудь может мне объяснить, что значит лицо ввинчивается?!
Или ошибки в согласовании слов в предложении:
Я направила глаза на ведущего подробно описывающий хаос на небольшой площади рядом с его головой.
Я была влюблён в него.
Во как!
А вот это вообще что:
Школа будет держать в курсе событий, и если мы будет причина беспокоиться...
И. Если. Мы. Будет. Причина. Беспокоиться. Ну как так можно?
А как вам вот это:
Но мы находимся в середине ничего.
Где? Где они находятся? В вакууме? В чёрной дыре? В чём?
Он выглядел как проповедник Судного дня, во время уличного возрождения, только мы были забиты внутри захудалого здания, который был старше моего отца.
Эмм... Тут я даже не могу подобрать слов.
Она искать нас в доме отца.
О великий google-переводчик, что ты со мной делаешь?!
После того как он обработан мои слова с неустроенным выражением...
Именно обработан. И, о Господи, с каким выражением?
Один из его щёк была отгрызена.
Мы оба знали, что было лишь одним из первых многих ужасных вещей, я предстоит увидеть, которые все мы увидем.
У вас была вся эта пища, но вы так отчаянно, что оставить всё это, что вы чуть не сами не бросились под колёса перед вашими детьми?
Я даже не знаю, смешно это или грустно.
И такие ошибки сопровождали меня полностью всю книгу, которая вроде бы и небольшая, но из-за нагромождения этого ужаса она казалась мне бесконечной. А в конце была вещь, которая совершенно вывела меня из равновесия:
... после душа приходилось одевать старую одежду...
Во что, скажите на милость, они собирались одевать одежду?! Я мирюсь с тем, что многие мои знакомые так говорят, но ведь книга должна учить грамотности, а не... вот этому вот кошмару! Не знаю, кто переводил эту книгу, но надеюсь, что больше никогда не прочту ничего в переводе этого человека.