- Главная
- 📚 Книги
- Японская поэзия
- Рецензии
- От книжки многого не ждала; не ждите и вы.От книжки многого не ждала; не ждите и вы.
Отзывы о книге Японская поэзия
marijagromova25 мая 2026От книжки многого не ждала; не ждите и вы.
Издательство очень не хотело платить переводчикам. Отобраны устаревшие, неточные, просто очень плохие переводы, находящиеся за давностью лет в общественном состоянии (Бахтин, который переводил с немецкого, Бальмонт и компания). Текст Мойчи Ямагучи (сохраняю орфографию источника), видно, распознан с дореволюционного издания, а еры и прочее убраны вручную: иначе не могу объяснить, почему в 2/3 случаев всюду по тексту вместо "был" идет "быль".
Редактора у книги нет.
В плюс книжке: имена поэтов все-таки исправлены по Поливанову, в отличие от большинства подобных изданий.
Большинство иллюстраций - вполне в духе лубочной моды столетней давности на все японское; к тексту стихотворения, рядом с которым помещены, как правило, не имеют отношения.
Содержание:
- Рандомные танка из монографии эээ Мойчи Ямагучи с комментариями и подстрочником; почти к каждому - перевод Бальмонта, выполненный по подстрочнику, и иногда его туманные излияния на тему.
- Сто стихотворений ста поэтов (переводы Бахтина и Азбелева). Бахтин тут под псевдонимом Н.Нович, но уши видны.
- Хокку, с миру по нитке. Снова подстрочники т.н. Мойчи Ямагучи. Иногда - выполненные по ним переводы Шельмонта, неких Пресса и Мендрина.
Все это с небольшими вступительными статьями кхм Мойчи Ямагучи, для которых характерно, например, сопоставление макура-котоба с "ай люли" - смысла, мол, уже никакого нет, а "некая музыкальность" есть и настроение создается.
1 понравилось
18

Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментариев пока нет,
ваш может стать первым