Больше рецензий

russischergeist

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

1 февраля 2016 г. 14:36

538

4 Если вы не будете работать, вы не сможете попрошайничать

Бертольд Брехт - "Трехгрошовая опера"

Бертольд Брехт - это вершина немецкой классической драматургии. У немцев величина "Брехт" такая же высокая, как для нас, например, величина "Чехов". Хоть я и неглубокий критик в театрально-драматической сфере, мне все же захотелось, хоть немножко прикоснуться к творчеству Херра Бертольда. Я взял для начала одну пьесу. Выбор пал на "Трехгрошовую оперу".

Почему? Во-первых, считается, что эта пьеса - самая известная у автора. Кроме того, она привлекла меня своим нестандартным названием. Какая-то странная ситуация: пьеса, и, вдруг,... опера! Это же совсем два разных жанра! Так что, они тут смешаны? Получилось, что, как будто, да! Плюс еще интересное слово "трехгрошовый". С чем бы оно могло для меня ассоциироваться? Со словом "никчемный", так я поначалу думал. Но с такой интерпретацией можно было увидеть там все что угодно на страницах!

Ах, нет! Мне снова не повезло! Еще один экземпляр произведения, где совершенно нет положительных героев. Читаешь и находишь для себя в ответ две следующие главные мысли:
- "На каждую акулу находится более крупная акула"
- "Мир никогда не изменится. И неважно, где мы находимся и в каком времени. Люди везде одинаковы"

Не вдаваясь в подробности сюжета могу сказать, что эту пьесу нужно все же смотреть, а не читать (опера ведь). Многие части омузицированы и хотелось бы слышать на заднем фоне хотя бы музыку. Позже, после окончания чтения, с удивлением узнал, что пьеса основана на реальной балладной опере восемнадцатого века.

Самое удивительное, что все "проделки" главных героев так актуальны и в наше время. Думаю, именно это заставляет театральных режиссеров снова и снова обращаться к Брехту. Вот и в Москве в свое время ставили пьесу как минимум трижды, в Московском театре Сатиры, в "Сатириконе" и чеховском МХТ, а бандита Мэкки-ножа играли красавцы Андрей Миронов, Константин Райкин, Констанин Хабенский.

Надо бы выбраться в Гамбург и посмотреть современную постановку местного театра, интересно все же!

Bingo Карточка 5 "Привет от Винни", Поле 20 "Классическая пьеса"
+
LinguaTurris, Тур №4. Башня №5, Этаж №1

Комментарии


Dreigroschenoper

я сперва зубы об это слово сломал, а оно оказывается ещё и составное


это еще ничего по сравнению с таким словом:

Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft

что в переводе означает "Общество служащих младшего звена органа по надзору за строительством при главном управлении электрического обслуживания дунайского пароходства".

:))

Любят немцы соединять разные слова в одно!


его ещё и с конца переводить надо :]


ага )) у немцев так всегда! ;)