Больше рецензий

20 января 2016 г. 12:35

30

4 Книжный Вызов-2016. Бонус. Дэн Абнетт "Безмолвных звезд движенье"

Собственно, книга отвечает моим ожиданиям и большинству мнений, которые до меня дошли перед прочтением. История увлекательная и интересная. И, как всегда это бывает, если в сюжете принимают участие ледяные воины, - неоднозначная.
Я люблю ледяных воинов. Они всегда, с самого олдскула, привлекали меня как воинственная, дисциплинированная, но в то же время благородная раса, вызывающая сочувствие и понимание. Мне нравится то, что, технически, они никогда не были врагами Доктора. Мне нравится то, что они всегда были довольно таинственными и поначалу мы ничего про них не знали, кроме того, что они с Марса. С годами воинов стали облекать новой информацией, но тайна в них оставалась всегда. Отчасти поэтому мне немного грустно от того, что Моффат достал их из брони и раскрыл еще одну тайну.
"Безмолвных звезд движенье" могла бы быть рождественской историей, если бы в самом деле имела отношение к рождеству. Это настоящее докторско-рождественское приключение на планете, по пояс покрытой снегом, суровой, холодной, но словно списанной с открытки. История о человеческой способности к выживанию в любых условиях, о чести ледяных воинов, о становлении дивного нового мира. Она немного напоминает "Дочь Доктора". Абнетт создал очень увлекательный мир с интересной предысторией, продуманных и прочувствованных персонажей с индивидуальной психологией. У него очень ровное повествование, логичные рассуждения и увлекательный, очень четко и захватывающе прописанный экшен.
Однако перевод, как водится, страдает кучей опечаток и стилистических погрешностей, которые являются главным злом всех переводных новелл по ДК. Больше всего меня раздражало - честно слово, ничто в тексте так не цепляло взгляд - то, что Рори в длинных описательных сценах часто называли "парнем". "Парень оглянулся", "парень вздохнул". Это ужасно, это стилистически неправильно, это жуткий англицизм, который надо выжигать огнем.
Зато с авторскими неологизмами переводчик справился неплохо. Неологизмы - это всегда сложно, особенно если у них нет прецедентов в других текстах. Уж не знаю, как они звучали в оригинале, но в русский текст они вписались довольно ровно.

diary