Больше рецензий

26 декабря 2015 г. 05:44

721

1 Обратная сторона морали.

Книга эта была написана в конце 19 века, тогда же переведена на русский язык, а после революции 1917 года не переиздавалась. К сожалению, сейчас её снова можно встретить на прилавках книжных магазинов и в библиотеках.
Под предлогом трогательной истории о малышке-сиротке Сесилия Джемисон ведёт в этой книге последовательную пропаганду безнравственности, называя хорошее плохим, а плохое - хорошим, учит детей судить о людях не по их поступкам, а по внешнему виду и приписываемым им намерениям. В этой книге собраны все самые нелепые социально-классовые предрассудки.
Начинается история с того, что в поезде, следующем из Техаса в Луизиану, едут тяжело больная богатая женщина в трауре с маленькой дочкой. Сойдя с поезда, они опаздывают на свой паром, потому что матери становится совсем плохо. Находящуюся в полуобморочном состоянии женщину и растерянную четырёхлетнюю девочку на пристани обнаруживает местная прачка Полина Жозен и приглашает к себе домой.
Неравнодушие и гостеприимство причиняет мадам Жозен большие неудобства - больная окончательно теряет сознание в её доме, и старая прачка кладёт её на свою кровать, а девочка требует есть - "Мадам Жозен нахмурилась, вспомнив, что буфет пустой". Кончается тем, что она отдаёт малышке Джейн собственный ужин, кормит и её ручную цаплю.
Сесилия Джемисон сопровождает эти поступки мадам Жозен комментарием: "У нее в голове зашевелились нехорошие мысли – обобрать приезжих и на их средства поправить свое положение. Набитый бумажник и серебряные вещи из чемодана пробудили в ней алчность. У нее в жизни была одна цель – деньги".
Что может быть проще, чем обобрать никому не известных в городе приезжих - умирающую женщину и четырёхлетнюю малышку, не знающую даже своей фамилии?
Но старая прачка делает эту ВЕСЬМА оригинальным способом - на свои деньги она вызывает к больной врача и самоотвеженно ухаживает за ней. Читаем у Джемисон: "Нельзя было упрекнуть мадам Жозен в недостатке заботливости. Мадам усердно ухаживала за больной и за ее маленькой дочерью, но при этом мысленно восхищалась своей самоотверженностью.
Старая креолка прежде всего хотела уверить саму себя, что действует бескорыстно".
Я думаю, не стоит объяснять, как бы в такой ситуации повёл себя ДЕЙСТВИТЕЛЬНО корыстный человек.
Однако, несмотря на все усилия Полины Жозен "спустя двенадцать дней после появления в её доме молодой матери с ребенком по узкой улице Грэтны, к переправе, двигалась скромная погребальная процессия". Мать малютки Джейн умерла, не приходя в сознание, а сама девочка тоже слегла. "Корыстная" и "хитрая", по мнению Сесилии Джемисон, мадам Жозен, рискуя сама заразиться лихорадкой, спасает девочку от смерти, выхаживает её.
Встаёт вопрос: как теперь поступить с малышкой?
Ведь "девочка не помнила ни имени, ни фамилии родителей, потому что после тяжелого тифа память отказала ей, и она ничего не могла рассказать о своей прежней жизни". Мадам Жозен и её сын "стали интересоваться, не спрашивает ли кто, куда делась молодая леди, приехавшая с маленькой дочкой в Новый Орлеан...". Но никто ничего об этом сказать не мог, и расспросы оказались безрезультатными.
Полина Жозен решила: "Если уж у меня на руках осталась сирота, не отсылать же мне ее в воспитательный дом? Нет, я буду ее лелеять, будто родную дочь, буду заботиться о ней, как о собственном ребенке".
Дальше Сесилия Джемисон начинает возмущаться "дурным обхождением" "коварной и алчной" мадам Жозен с приёмной дочерью. Например, эта "ужасная" женщина настаивала на том, чтобы Джейн самостоятельно одевалась. Вы думаете, что это воспитание, привитие навыков самостоятельности? А по мнению Джемисон - это жестокость и насилие над бедным ребёнком.
"Из детского гардероба она выбрала для леди Джейн что попроще и попрочнее – для каждого дня; платьица же с кружевами, вышивками и лентами она отложила в сторону..."
Надо же, какая ужасная жестокость к малышке - одевать её в удобные прочные вещи, чтобы она могла нормально играть на улице!
Но "отвратительная" Полина Жозен не сумела пожать плоды своего "ужасного" и "жестокого" воспитания. У леди Джейн нашлись защитники - торговка сладостями мадам Мадлон и её дочь-ивалид по прозвищу Пепси.
Теперь пришла пора нам познакомиться с людьми, которых Сесилия Джемисон считает хорошими и порядочными: "Мадлон держала небольшую палатку, в которой торговала разными сладостями: жареным миндалем, особого сорта пирожками с рисом и конфетами-пралине.
С утра Мадлон отправлялась на Бурбон-стрит с большой корзиной свежеприготовленных лакомств, а к вечеру у нее обычно все раскупали. В это время ее единственный ребенок, ее бесценная Пепси сидела дома у окна в специальном кресле на колесах...Голова у Пепси была непомерно большая, казалось, что ее подпирают приподнятые кверху уродливые плечи. Колени ее прикрывал стол, на котором Пепси колола орехи и делила все на три кучки: в первую – целые ядра, во вторую – поврежденные во время чистки и в третью – иногда попадавшиеся испорченные. Из целых Мадлон и Пепси приготовляли те самые конфеты, которыми Мадлон прославилась в городе, – за которые ее и прозвали Миндалинкой, вторые она обжаривала, а третьи"...Что, думаете вы, она делала с испорченными орехами? Думаете, выбрасывала? А вот как бы не так! Она их "продавала оптом менее честным, но более расчетливым торговцам". У меня нет слов, чтобы выразить своё изумление подобным странным пониманием порядочности!
Можно ли с точки зрения нормальной, не ущербной морали назвать порядочными людей, сбывающих испорченный товар оптом всяким мошенникам? Зачем мошенники покупали у Мадлон гнилые орехи? Явно затем, чтобы продать их под видом хороших. Понятно, что, урвав сиюминутную выгоду и, может быть, отравив нескольких покупателей (испорченный миндаль ядовит), они быстро лишатся доверия людей, и больше у них никто ничего не купит. А Мадлон останется как бы не при чём, и реноме своё не испортит, и деньги нечестным образом наживёт. Кто же хитрый и корыстный - она или Полина Жозен?
"Пепси горячо воспротивилась тому, чтобы летом в жаркие дни, по примеру местных детей, девочка бегала босиком.
И поэтому, как только у леди Джейн изнашивались башмаки, Мадлон немедленно покупала ей новые на Бурбон-стрит, а Пепси раз в неделю с образцовым терпением чинила чулки девочке и пришивала пуговицы и тесемки к ее белью.
Как-то раз мадам Жозен разворчалась не на шутку из-за того, что леди Джейн ежедневно надевает свежие белые платья, и заявила, что она заменит их цветными во избежание лишних стирок и расходов. Мышка (служанка Мадлон), искусная прачка, пришла в негодование и, коверкая французский язык, упросила мадам Жозен, чтобы ей разрешили стирать и гладить все белые платьица и тонкое белье сиротки".
Что плохого в цветных платьицах? Почему девочке нельзя было побегать босиком в летнюю жару, когда все местные дети так ходили? Ах, да - она же АРИСТОКРАТКА!
Правда, как оказалось, не единственная в городе. Вскоре Джейн знакомится с местными аристократками - графиней д’Отрев и её дочерью Дианой. Они обеднели, живут, перебиваясь с хлеба на воду, но ложная гордость заставляет матери запрещать Диане работать.
Впрочем, Сесилия Джемисон не называет эту гордость ложной. Она считает такое поведение достойным всяческих похвал.
Диана д’Отрев имеет музыкальное образование, а у леди Джейн отличные вокальные данные. Послушав пение девочки, Диана решает учить её музыке.
Леди Джейн регулярно берёт у неё уроки, и мадам Жозен решает отблагодарить учительницу своей приёмной дочери. Однако после её попытки предложить Диане денег за занятия музыкой между ними разыгрывается безобразная сцена. Денег Диана не берёт, считая это унизительным для себя.
Заканчивается всё так: "Разговор с посетительницей происходил вдали от окна спальни, где еще лежала в постели старушка-графиня, и та плохо его расслышала.
– Диана! Диана! – раздраженно прокричала она. – Что этой женщине нужно? Кто ей позволил приходить к нам так рано?
– Она приходила по делу, maman, – ответила Диана, торопливо смахивая слезы.
– По делу? Я была уверена, что у тебя нет никаких дел с этим народом.
– Она вообразила, будто я рассчитываю получить деньги за уроки.
– Вот-вот! Этим она прежде всего тебя оскорбила!
– Могла ли она меня оскорбить, maman. Разве мы с ней равны?
– Верно, мой друг! Надеюсь, ты дала ей почувствовать, какая громадная разница между нами и ею?
– Мне не хотелось быть невежливой. И потом, откуда она могла знать, что я не беру денег за уроки? Признаюсь, я уже подумывала открыть друзьям из нашего круга всю бедственность нашего положения. Они, конечно же, позаботились бы, чтобы у меня было много уроков...
– О Диана! Ты поражаешь меня! – воскликнула графиня вне себя от волнения. – Что ты говоришь?! Чтобы внучка графов д’Отрев давала уроки музыки детям каких-то лавочников, да еще за деньги! Нет! Нет! Мне легче с голода умереть, только бы не унижать нашу славную фамилию подобным образом!"
Нужны ли тут комментарии? Чему хорошему может научить детей такая книга?

Сесилия Джемисон последовательно и открыто выражает свою авторскую позицию: оптовая продавщица гнилых орехов Мадлон и презирающие любой труд графини д’Отрев у неё - положительные персонажи, а прачка мадам Жозен, которая пришла на помощь больной женщине с ребёнком и после её смерти растила у себя сироту, не отдав её в приют - отрицательная героиня.

Комментарии


я с вами полностью согласна. Спасибо, что провели такой тщательный разбор содержание.Действительно, очень много проищведений, где хорошие поступкм выдаются за плохие