Больше рецензий

Penelopa2

Эксперт

Эксперт Лайвлиба? - Ну-ну...

31 мая 2015 г. 17:35

781

5

Эту книгу я люблю с институтских времен, совершенно случайно в гостях она попала ко мне в руки, и я так и выпала из общения, пока не дочитала до конца. С самого начала мне попался перевод В.Соловьева, и с тех пор никакие другие переводы я, простите, не признаю. Но это так, к слову. Читая и перечитывая книгу, я постоянно задаю себе вопрос – почему это случилось?
Дальше будут спойлеры, потому что говорить об этой книге, скрывая и без того всем известный сюжет, я не умею

В том, что Сирано любит Роксану сомнений не возникает ни у кого. Любит безраздельно, любит всем сердцем, восхищается ее красотой, ее умом, ее добротой… Но представим, что на город обрушилась эпидемия оспы. И Роксана …нет-нет, она выжила, но ее лицо обезображено, ее красота исчезла. Бросит ли Сирано Роксану? Как я понимаю, сама постановка такого вопроса для Сирано – это неминуемый вызов спросившего на дуэль. Как можно даже подумать, что Сирано способен на такую подлость, как можно подумать, что для Сирано такая мелочь может иметь значение? Но почему же Роксане Сирано отказывает в таком же благородстве, почему ее, умнейшую из женщин он считает настолько поверхностной, настолько пустячной, что не верит, что она способна любить не только за внешность? Собственная уродливость - такой тяжелый комплекс для этого храбрейшего, отважнейшего человека, что он теряет разум при мысли об этом. Он смеется над своим злосчастным носом, он научился смеяться над собой, но это лишь защита от грубых наскоков чужих, посторонних людей. Если уж боль неизбежна – пусть это будет моя боль. И эта боль настолько владеет им, что за ней он не видит истинное положение вещей. Лишь один раз он смог поверить, но не хватило буквально нескольких секунд – «Я не успел сказать. Ну, что же, - не судьба!» И далее глубоко-глубоко запрятаны все эмоции, похоронены все надежды и остается только одно – играть «роль друга старого почти пятнадцать лет»
Сколько бы раз я не перечитывала эту книгу, невыносимы строки последнего объяснения Сирано и Роксаны:

Сирано (читает).
Прощайте. Я умру.
Как это просто все! И ново и не ново.
Жизнь пронеслась, как на ветру
Случайно брошенное слово.
Бывает в жизни все, бывает даже смерть...
Но надо жить и надо сметь.
И если я прошел по спискам неизвестных,
Я не обижен... Hy, не довелось...
Я помню, как сейчас, один из ваших жестов,
Как вы рукой касаетесь волос...
Я не увижу вас. И я хочу кричать:
-- Любимая, прощай! Любимая! Довольно!
Роксана.
Как вы читаете? Мне кажется невольно...
Сирано.
Мне горло душит смерть. Уже пора кончать....
Роксана.
Как вы читаете?
Сирано. ...Любимая, простите,
За жизнь и за любовь, за прерванный покой....
Роксана.
Как вы читаете?
Сирано. Случайное событье....
Роксана.
Как вы читаете? И голос ваш такой
Я слышала уже...
Сирано. ...Искрясь и потухая,
Жизнь теплится еще. Еще я берегу
Свое последнее дыханье...
В свою последнюю строку...
Вы дали мне любовь. Как одинокий марш,
Она звучит во мне, и, может быть, за это
Навеки будет образ ваш
Последним образом поэта....

Комментарии


*счастливый вздох*
Вот и ещё одна общая точка нашлась.
Сирано. Вот так же вцепилась в книжку и не отпустилась, пока не дочитала. Только было это классе в шестом. С тех пор перечитывала неоднократно, смотрела в театре и разные экранизации. И снова перечитывала.
С переводом Соловьёва, правда, познакомилась всего несколько лет назад, и это было по-своему прекрасно :) Пожалуй, надо всё-таки купить в бумаге (перевод Щепкиной-Куперник у меня есть).
Кстати, в связи с этим такой вопрос: а почему ты тогда для рецензии выбрала то издание книги, где перевод Щепкиной-Куперник? Ты его в этот раз читала? Я-то как раз с него начала (с рисунками Траугот, как не узнать), только у нас оно в супере было, вот в таком :)


Да нет, я как раз выбирала издание с переводом Соловьева, вот это, с барышней, но сохраняется у меня все равно с другим изданием. Я еще не умею победить упрямство ЛЛ
картинка Penelopa2

Но книги с переводом Соловьева у меня нет. Когда-то, в период книжного голода, я ухватила первое встреченное, в переводе Щ-К, а теперь, когда есть все, все равно не могу найти Соловьевский. Только электронка есть.
А то издание, на которое ты ссылаешься, я по-моему видела у кого-то из друзей. Там иллюстрации по тексту такими врезками, да?


Оль, выйди не на страницу книги, а в свой список прочитанного. Оттуда через значок книжечки справа открой полную форму "Книга в моей коллекции" и выбери нужное издание. Попробуй, ok? Могут быть глюки, но раньше работало. В подборках, бывает, не заменяется.
Я тоже хочу издание с барышней, потому что перевод Соловьёва читала ещё в самой первой своей электронной библиотеке, задолго до ЛЛ.
Нет :) Это та же самая книга, которая сейчас добавлена у тебя, только в суперобложке. Не знаю, почему она на ЛЛ двумя отдельными изданиями считается. По идее, надо их объединить, картинку с супером сделать заглавной, а картинку с эфесом (собственно обложка) добавить в картинки к ней.
Иллюстрации там полноформатные.


Спасибо, вроде сейчас барышня везде.
Вообще, я не первый раз замечаю, как слетает нужное издание. Обидно, если уже есть рецензия.
Или вот у меня в избранном "Старший сын" - в двух вариантах, книга и произведение, хотя я вносила произведение. А книгу удалить не могу, удаляется и произведение. Непринципиально, но порядок должОн быть.