Больше рецензий

19 мая 2015 г. 12:39

613

2.5

Начало было интересное, захватывающее, не смотря на размытый стиль повествования, за которое во многом нужно "благодарить" переводчика. К середине книги стало скучно, множественные повторения одного и того же напоминали: "в предыдущей серии...", а к концу повествование стало так тянуться, что невозможно дождаться, когда книга наконец-то закончится.

Книга-исповедь женщины, брошенной мужем-дураком, оставшейся с шестью детьми и без гроша, без связей и помощи родственников. Что ей было делать? При помощи нескольких дружески настроенных женщин, она хитростью оставила детей свояченице. Оказавшись свободной, она чувствует вкус жизни, меняет так называемых "мужей", наживает от них богатство, умно и выгодно вкладывает деньги, чем наживает еще большее богатство, и вообще живёт в своё удовольствие, но краем совести понимает, что живёт она неправильно, ей стыдно за себя. Дама эта становится даже любовницей французского принца. Детей наплодила от каждого партнёра. При этом через слово стенает о своём бесчестии, обзывает себя шлюхой и страшится, что Бог не простит ей прегрешений, совесть не даёт ей покоя. Но последующие её решения показывают, что вся совесть - не более, чем пыль в глаза и ложь. Когда появилась возможность выйти замуж за любящего, умного и успешного мужчину, она стала пороть чушь, и подумывать не стать ли любовницей самого короля! При этом традиционно корит себя за блуд "ах! я шлюха! ах, какая я нехорошая, что же мне делать?!" С первым "мужем" они вообще жили весело, эта дама подсовывала "мужу" в постель служанку, убеждая читателя "вот видите, я не считала его законным мужем, видите? видите???" Лучше бы она не убивалась так, это напрягало и звучало неправдоподобно, несоответствия между поведением и мыслями портило отношение к героине.

По ходу повествования моральный портрет этой женщины вырисовывается еще ярче, когда выясняется, что любит она тех детей, которые родились в первом браке - единственном законном, а вот внебрачных своих детей она хоть и содержала (посылала куда-то энную сумму денег), но не любила и видела всего несколько раз. А если мужчина-отец интересовался своим ребенком, она ревновала, ведь как это так, делить любовь между ребенком и ЕЮ - родившую его! Все её стенания выглядят теперь карикатурно.
Однако, законных детей она не бросила, хоть раскрыть себя не могла, она же "презренная шлюха" (с). С этого момента в сюжете началась какая-то истерия.

В целом, книга о том, что любой стыдный для человека поступок не принесёт покоя и удовлетворения, что нечистая совесть будет мучить человека, жизнь его будет далека от той, о которой мечталось, а последствия таких поступков могут быть неожиданными и губительными не только для этого человека, но и ударить по родным людям. Но Дефо упускает один нюанс, а именно - если совесть есть. Он полагает, что она есть.

Перевод раздражал ужасно, особенно словом "брюхата". Это муж и жена любя так разговарили, "Душа моя, ты брюхата?" "А коли не брюхата я?" "Если не брюхата, то всё равно отдых тебе не повредит" . картинка Mountain Я понимаю, что такой оборот придаёт специфическую окраску, но это слово меня безумно раздражало. В оригинале звучит гораздо проще: I am with child, not be with child.

На момент написания в 1724 году этот сюжет может и был откровением читателям, но на сегодняшний день сюжет довольно банален. Подобные излияния, как у героини, можно почитать на любом форуме. Такой вот прогресс.