Больше рецензий

olastr

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

14 марта 2015 г. 17:57

816

5

По такому случаю с ночи до зари
Плачут невезучие люди-дикари!
И рыдают бедные, и клянут беду,
В день, какой неведомо в никаком году!

Не плачьте, дикари, к вам едет Хендерсон! Или нет, наоборот… Залейтесь слезами, потому что там, где Хендерсон, покоя не жди. Вот представьте себе: однажды в Америке жил-был миллионер. Хорошее начало для сказки. Ох уж эти сказочки, ох уж эти сказочники… Я, честно говоря, не помню, как эта книга попала в мой список, но теперь можно только пожалеть, что она так долго в нём болталась, потому что такого удовольствия от чтения я давно не получала. Это что-то совершенно потрясающее, балансирующее между философской притчей, приключенческим экшеном и белой горячкой (русский перевод здесь Сол Беллоу "Хендерсон - король дождя" , если что).

Ну так вот, жил себе Хендерсон в этой самой Америке, разводил породистых свиней, играл на скрипке, пьянствовал, эпатировал общество всевозможными способами. По причине своего невменяемого характера он даже прислугу себе не мог найти, потому что никто не желал работать у ненормального. Хотя, по большому счету, Юджин Хендерсон был довольно чувствительным человеком, только никак не мог усмирить свой буйный темперамент, эту лавиноподобную жажду жизни, разносящую всё на своем пути. Время от времени он собирался пустить себе пулю в лоб, но вместо этого внезапно сорвался с места и поехал в Африку. На шестом десятке.

И вот там-то Хендерсон в короткие сроки сделал головокружительную карьеру. Король дождя! И друг короля. Два сапога – пара. Король тоже был специфический человек, и вместе эта парочка взбудоражила всё племя. Но у этих диких народов не расслабишься, Сол Беллоу был явно начитан в антропологии, он знал кое-какие деликатные подробности общественных установлений. К примеру, сегодня ты – король, вокруг тебя суетится целый гарем и носит на руках в буквальном смысле этого слова (эти голожопые амазонки в кожаных корсетах – пикантные штучки), а назавтра тебя не хватило, чтобы ублажить всех, жены галопом бегут к жрецу, и в какие-то считанные часы ты – труп. С королями дождя, не справляющимися со своими обязанностями, тоже не церемонятся. Поэтому людям на таких уязвимых позициях логично подружиться.

И вот сидит эта парочка на жерле вулкана (один в пробковом шлеме и зеленых шелковых штанах, второй в вельветовой шляпе с окантовкой из человеческих зубов и красных шелковых штанах), и ведет философские беседы о сущности человеческой природы. Король, без пяти минут доктор медицины, поглаживает папин череп и проверяет на Хендерсоне свои эволюционные теории. А тут ещё эти львы… Вы никогда не находили у себя внутри льва? Нет? Тогда вам нужно по примеру Хендерсона поехать в Африку, отыскать в себе львиность и совершить трансформацию. Только не забывайте про жреца и его коалицию, и возьмите с собой верного туземца, который знает обратную дорогу.

Чем хорошо повествование от первого лица, всегда можно быть уверенным, что рассказчик останется жив – иначе бы он тут не «якал», но ощущение возможного подвоха не оставляло меня до самого конца. Ведь когда Хендерсона несёт, размеры катастрофы предугадать сложно. Но главное, что львиность он захватил с собой, также как и человечность. Ведь их совершенно невозможно разделить. Даже в самом неистовом человеке остаётся место любви.

The only decent thing about me is that I have loved certain people in my life.
(Единственное, за что я могу себя уважать, это что я кое-кого любил в своей непутёвой жизни).

P. S. Тот, кто писал аннотацию к русскому изданию, явно книгу не читал. Сам он "шаман-целитель". Вот уж такой фигней Хендерсон не страдал.

Комментарии


Что-то мне подсказывает, что и перевод не так хорош.


Наверное, да. Я заглядывала туда и была разочарована, хотела посмотреть, как перевели некоторые фразы, которые мне особенно понравились, а их вообще никак не перевели, выбросили и всё.


У меня был еще нормальный перевод.. А когда искала определенные цитаты, нашла книгу типа "читать онлайн", чтобы скопировать оттуда и тоже столкнулась с тем, что некоторые фразы просто напросто отсутствуют в тексте.


Начала читать еще давно. В переводе, правда. И забросила. Надо взяться вновь, причем, в оригинале. Спасибо за пинок)


Она, кстати, неплохо читается в оригинале, не очень сложная)