Больше рецензий

17 января 2015 г. 22:42

490

4

Не так уж много я читала классических японских романов, чтобы сравнивать "Сердце" с чем-то похожим. Одно точно, японская литература настолько далека от моего европейского мировоззрения, что тяжело собрать мысли в кучку и дать оценку роману. Первые две части - история, рассказанная молодым парнем, познакомившимся с учителем. Третья глава - письмо сэнсэя - это настоящая драма, как раз то, ради чего затевалось "Сердце". Для меня эта драма местами не очень понятна, в смысле, понятна, но японский стиль жизни, любви, дружбы, чести и совести всё таки достаточно далеко от меня. А поскольку, читая, я представляю себя на месте героя, практикуя эмпатию, я умом понимаю ситуацию, но принимать тот способ действия кажется мне не самым лучшим решением проблемы.

Большой привет переводчикам! "Итти" вместо "идти" - это немножко выбивает из колеи.

А так я благодарна Sand_Ra , в рекомендациях которой и отхватила эту замечательную книгу о Другом мире, Других традициях, но таких же людях, как мы с вами.

На свете не существует заранее созданных по шаблону злодеев. Обычно все хорошие, во всяком случае - обыкновенные люди. Но в критический момент они вдруг превращаются в злодеев, это страшно.

Комментарии


Ну, привет не переводчикам, а переводчику, он был один на тот момент - и лучший - Конрад, и если вы читали через "итти", у кого в начале, у кого в конце книги указано, что сохранён основной перевод, сделанный на тот момент первым и в рамках начала 20-го века, каким он собственно и должен был быть.

Минутка "гнева" от лингвиста :) не в обиду.