Больше рецензий

24 мая 2024 г. 20:15

172

3

Мне трудно воспринимать фантазию автора как исторический роман. Писательница изменила не только биографии , но и имена реальных исторических личностей. Перевод книги " Гарем, или пленница султана " мне понравился ". Исторический антураж , описание природы и цветов на высоте.
Главная героиня Джанет показана совершенством. Она прекрасна, мудра , чувственна , хитра. Её красота не меркнет с возрастом. Понравились робкая и добрая Фирузи и острая на язык Сарина.А Зулейка показалась очень неприятной , мстительной и злорадной особой.Сцена , в которой Зулейка с подругами наблюдают за групповым изнасилованием Шаннез просто отвратительна.В дружбу наложниц не поверилось от слова совсем.
Коварная , честолюбивая и безжалостная Роксолана выглядит самым убедительным женским персонажем.Удивительно , что " мудрая " Джанет не разглядела в невольнице негативных качеств. А решение героини уехать в Шотландию насмешило. Сулейман в этом романе плаксивый , безвольный подкаблучник. И во многих трагедиях и смертях виновата именно Джанет. Если бы она не нашла сыну новую любовницу , всего этого можно было избежать. Дальнейшие события напоминают фарс.
Последняя часть книги очень слабая. Шестидесятилетняя Джанет возвращается на родину и все восхищаются её умом , энергичностью и неувядающей красотой. Даже король не остался равнодушным к Джанет. А письма с того света изрядно смешили , как и Сулейман , женившейся на Роксолане , потому что она надоела ему своими просьбами о браке.