Больше рецензий

George3

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

2 ноября 2014 г. 21:01

60

4

Впечатление от книги иностранного автора, если не читаешь его в оригинале, во многом зависят от качества перевода. Мне, в основном, повезло, я читал этого автора в прекрасном переводе, когда читаешь и не замечаешь, что это переводное произведение. В свои пятнадцать лет, когда я впервые держал в руках книгу Бальзака, я, конечно, над этим не задумывался, просто читал интересную книгу, сразу увлекшую меня своим сюжетом и судьбой несчастного отца, о котором сам автор сказал:

То, что постигло этого отца, может постигнуть самую красивую женщину, полюбившую всей душой: если она мужчине докучает своей любовью, он покидает ее и, чтобы от нее отделаться, идет на подлости. Такова судьба всех чувств. Наше сердце – это клад; растратьте его сразу, и вы нищий. Мы не щадим ни чувства, когда оно раскрылось до конца, ни человека, когда у него нет ни одного су.

Цитата целиком подходит к герою книги, но ябы на месте автора не стал так обобщать. Мне кажется, что в жизни все-таки большая,бескорыстная любовь не только отцов, но вообще родителей, находит ответные глубокие чувства детей до конца их дней.
Прекрасная книга.