Больше рецензий

5 ноября 2009 г. 18:24

495

1

«Приемный покой» – отвратительная книга. Татьяна Соломатина сейчас наверняка обрадуется: «Дада! Ведь там столько крови, столько мяса! Именно отвратительная!». Но спешу разочаровать автора, книга отвратительна в самом банальном литературном смысле слова.

Во-первых, «Приемный покой» не имеет сюжета, который было бы не стыдно пересказать в досужей беседе. Главный герой – юноша без единого изъяна и с феноменальной памятью приходит работать в роддом, где с первого взгляда влюбляется в девушку без единого изъяна, в тот же день женится на ней и в промежутке между двумя этими событиями выпивает немного водки. Согласитесь, при такой нетривиальной фабуле о книге многого не расскажешь.

Во-вторых, персонажи книги списаны с сериалов категории С: они или «мудрый Каа» (и тогда все его слушают, разинув рты), или «завистливый неудачник» (и тогда он то завидует, то плошает, то снова завидует), или он «несчастный семьянин» (и тогда судьба маяться только по этому поводу). Архетипы персонажей прописаны на уровне подростковой литературы, которая не очень вписывается в режим палаты роддома.

В-третьих, общение в книге поистине водевильное. Герои произносят бесконечные многостраничные монологи, на третьей же фразе которых реального собеседника друзья попросили бы отдохнуть. Герои говорят друг другу гадости, на которые оппоненты реагируют понимающим вздохом: «даа, я неудачник, и жизнь у меня отстой» и с милой улыбкой открывают дверь победителю. Герои не испытывают никаких эмоций кроме тихой романтичной грусти, что бы с ними не происходило – развод, секс, производственное совещание или смерть пациента.

Сама же писательница оперирует нечитабельными многоэтажными сложносочиненными предложениями, пошловатыми оборотами и банальными штампами. Добавьте к этому постоянное цитирование довольно посредственных стихов любимого мужа Татьяны Соломатиной, непростительные ошибки в цитатах советского кино – и Вы получите литературную основу книги. Ах да, забыла еще про один авторский прием – писатель любит аллюзии, но каждую из них для верности помечает сносочкой внизу страницы: «Аллюзия на фильм «Покровские ворота» – Татьяна Соломатина наглядно нам демонстрирует, как не доверяет она нашему интеллекту.

С точки зрения пищи для ума и сердца книга пуста и бессмысленна, с точки зрения услады для глаз – бездарна и некачественна. Если же автор считает, что детальным описанием процесса родовспоможения (ее коронный номер!) она увлекает прихотливого читателя и открывает ему новые горизонты сознания, то она ошибается: в устах Соломатиной процесс родов выглядит не более завораживающим, чем процесс шиномонтажа.

Комментарии


ППКС
Столько шума было вокруг, что я даже-таки купила книгу и прочла.
Слово аллюзия из лексикона исключила, ибо достало. Жизнеописание героев читала в полглаза, потому что даже для литературы, которую я для себя характеризую как "сплетни" неувлекательно и пестрит штампами. Ссылок невероятное количество - где надо, и где не надо. Причем объяснение медтерминов включает опять же медтермины, но уже без объяснений:)
Про Библию и Гиппократа даже говорить не буду:)
Акушерские истории меня, правда, заинтересовали. Стоило, наверное, сделать сборник "случаев из практики" - читать было бы интереснее.
P.S. Готовьтесь, щас придет автор и будет нам тут:)


Полностью согласна! Лично я умоляла героев "отдохнуть" уже с первых страниц их неестественно заумных монологов, оторванных от жизни и полных неуместных цитат. Неужели врачи действительно ТАК друг с другом общаются??