Больше рецензий

18 марта 2024 г. 18:38

88

"И вспомните, как часто мы, мужчины,
Несправедливы к женщинам! Не раз,
Обманывая женщин без причины,
Мы учим их обманывать и нас"

Начинаю я разбор поэмы именно с этих строк, ибо вопреки общественному мнению не только Дон-Жуана я считаю ловеласом и повесой. Женщины в этом произведении ему под стать и не отстают от него, а иногда даже превосходят в своих увертках, интригах и хитросплетениях.

Итак, Испания - страна горячих, темпераментных людей душой и телом. Начало 19 века. Время восстания в Испании и провозглашения независимости Латинской Америки, Аргентины, Чили, время долгой и изнурительной войны греческого народа против турок (о чем подробно будет сказано в поэме) и время хлесткой сатиры над злоупотреблениями в современном обществе в виде Байроновского Дон-Жуана.

Я поражена образованностью и высокоинтеллектуальностью писателя. Он так умело приводит сравнения, метафоры с различными политическими лицами современности, а также философами прошлого. Он детально знает характеры различных видных лиц, что умело использует их для сравнений и рифм в своем произведении. Столько знаний в различных областях жизни вложено в поэму, что местами она напоминала научный труд, без сносок и пояснений который было бы невозможно прочитать.

Когда писатель углублялся в рассуждения о политическом строе и философствовании о мирском укладе жизни, то становилось тяжело и нудновато читать. Но как только нить сюжета возвращалась к герою, то сразу повествование казалось легким, интересным и закрученным. Все-таки это не Гете с его тяжелейшим языком в "Фаусте"

Но вернемся к нашему герою. Его детство прошло в строгости, учении и главное в попытках уберечь и обезопасить от различных соблазнов.

"Он был похож на юркую мартышку -
Хорошенький, кудрявый, озорной.
Родители любили шалунишку,
И только в этой прихоти одной
Они сходились. Надо бы мальчишку
Учить и жучить, но они со мной
Советоваться вовсе не хотели
И портили сынишку как умели"

Пытаясь избегать порока и разврата, Жуан уже в 16 лет оказывается втянут в гущу любовных страстей и интриг с замужней дамой, после чего он будет отправлен матерью в другую страну от греха подальше. Так, начнется путь того самого искусного похитителя женских сердец Дон-Жуана.

К слову о матери, мне понравилось, как Байрон ее описывает:
"В ее речах царила полумгла,
Ее сужденья на любые темы
Являли теоремы и проблемы"

Корабль, везший Дон-Жуана попадет в шторм и разобьется, оставив выживших на 7 дней в открытом море. Тема выживания и людоедства Бароном раскрыта с иронией и как-то легковесно, играючи, но я была удивлена такому развитию событий и той легкости, с которой об этом было написано, как будто несерьезно.

География произведения очень обширна. Это и турецкие острова, война Турции и Российской империи, в которой случайным героем окажется наш повеса, Российская империя и фаворит императрицы, Англия и палаты лордов - где только не побывает наш герой и везде у него будут курьезы и амуры.
"Наш век прекрасных разговоров
Убийства тела и спасенья душ,
Изобретений и ученых споров"

Сам главный герой не вызывает симпатии, скорее Байрон задумывал его как некий пример испорченности и порока. Возможно, в конце его и ждало бы раскаяние, но этого мы не узнаем уже никогда ибо на 17 песне (да, книга состоит не из глав, а песен), Байрон погибает в Греции, так и не закончив историю Жуана.

"Суровый суд нередко нам вредит;
Нередко жертв общественного мненья
Не преступленье, в сущности страшит,
А именно огласка преступленья"

В целом двоякое мнение получилось от произведения, так как проникнуться героями не получилось, сильных переживаний за них у меня не было, от повторов любовных приключений героя немного устаешь к концу, да и Байрон в конце больше философствует, нежели уделяет внимание главному герою. Но, если воспринимать книгу не как художественное приключение, а все-таки как сатиру на Обществом времени Байрона, то она получилась очень достойной. И язык - преклоняюсь. Хотя думаю, здесь большая заслуга наших переводчиков, не представляю какой это труд перевести такое многоуровневое произведение, сохранив ту иронию и то настроение, которые задумывал писатель.

"Но, право, никому в шестнадцать лет
Раскаянье не причиняет боли,
И лишь за шестьдесят и бес и бог
Подводят нашим шалостям итоги!"