Больше рецензий

AVS

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

4 марта 2024 г. 13:54

129

5 Тревожная и мрачная часть

Удивительно, но факт: при повторном прочтении "Гарри Поттер" мне нравится только больше. И четвертая книга - не исключение. Первый раз она казалась мне скучноватой. Чемпионат мира по квиддичу и Турнир Трех Волшебников был мне не слишком интересен. А сейчас мне понравилось... все. Я прочитала книгу легко, с удовольствием и интересом - и про чемпионат, и про турнир.

Я давно хотела перечитать именно эту часть из-за детективной линии, которую не вполне уловила первый раз. Мне интересно, вот хоть кто-то из читателей реально догадался о злодее?

Книжка, надо признать, довольно депрессивная. Атмосфера жути нагнетается с самого начала, немного отпускает в середине и достигает апогея в ужасном финале. Конец действительно страшный и даже при повторном чтении пробирает до дрожи.
Вот ведь знаешь сюжет, а все равно переживаешь за героев, как первый раз.

Следить за героями - просто наслаждение. Роулинг прекрасно прописывает характеры, отношения, поистине прекрасно. Гарри - милый балбес и прокрастинатор, который может свернуть горы, если захочет)) Жалко его очень. Хочется обнять и приласкать, как Молли. Кстати, Молли до сих пор читает Локонса, хехе))

Настолько замечательное чувство после прочтения, что совершенно не хочется копаться в каких-то ляпах Роулинг вроде очень "зрелищных" испытаний под водой или под покровом ночной темноты.
Но все-таки не могу обойти стороной одну популярную теорию, согласно которой Дамблдор знал о готовящемся воскрешении Лорда и специально отправил туда Гарри. Нет, друзья, тогда Дамблдор еще больший гад, чем сам Волдеморт. Ну какие были шансы, что Гарри выберется оттуда живым?! Почти нулевые! Говорят, Дамблдор знал, что будет Приори Инкантатем. А с чего? Где гарантия, что Гарри в стрессовой (даже чего там, сверхстрессовой) ситуации вспомнит хоть одно заклинание и найдет мужество противостоять Володе? Более того, само соединение палочек еще ничего не дает, чтобы появились призраки и помогли, нужно снова проявить внутреннюю силу и волю. Воскресить лорда, да еще сломать психику ребенку - чудо, а не план! Нет, Дамблдор, конечно, спорная личность, но на такое не способен.

Но еще о любимом - о переводе. Я сравнила с оригиналом только несколько фрагментов, и этого мне оказалось достаточно, чтобы оценить, насколько же действительно плох перевод этой части. Дело даже не в том, что одни и те же имена и явления называются по-разному, что, кстати, сбивало меня в тот раз. Но переводчики как будто специально снижают градус серьезности текста. У Роулинг простой, но адекватный, взрослый язык. В переводе много просторечий, детсадовских формулировок и просто отсебятины.

Сравните:

1. "It was a good theory but it wasn't working very well".
"Так-то оно так, да вышло все по-другому".

Вот как-то так, а может и не так))

2. "It was time to shelve his pride."
"Ну ее, эту гордость".

3. "Принять ванну лучше всего ночью, решил Гарри: кто знает, сколько придется провозиться? А ночь длинная".

Если перевести более близко к Роулинг по построению фразы:

"Так как Гарри не знал, сколько времени ему потребуется на разгадку яйца, он решил отправиться в ванную ночью, чтобы иметь возможность провести там столько времени, сколько потребуется".

4. "Снегу навалило! Кое-как добрались, проваливаясь по пояс, до хижины Хагрида..."
Оригинал: "Когда они добрались до хижины Хагрида"...

В смысле, тут ещё и Слизерин стал Слайверином??

Кстати, на английском кубок огня - это Goblet, а кубок в лабиринте - Cup. То есть сразу понятно, что это разные вещи.

В общем, хорошая часть. И все больше убеждаюсь, что "Гарри Поттер" - совсем не веселая история, совсем не легкая и даже не очень сказочная.