Больше рецензий

marlia-reads

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

3 марта 2024 г. 19:55

53

4

Я ожидала буквально биографии Лондона: упорядоченной истории города от основания до нынешних дней. Но книга ориентирована скорее на тех, кто всё это уже знает и хочет большего. Автор рассуждает о характере города и его жителей, рассказывает о разных аспектах городской жизни: как перестраивали дома, что делали с мусором, какими занимались ремёслами, что ели, как карали за преступления…

Мне не хватило скелета собственно городской (а иногда и английской) истории; иногда автор упоминает какие-то вещи как само собой разумеющийся контекст, а я этого контекста порой не знаю. (Но, конечно, книга и без того вышла кирпичом…) Из мелочей – не хватило рассказа про лондонское метро.

Лондон в этой книге напоминает скорее не современного себя, а Анк-Морпорк Терри Пратчетта. Загаженный, вонючий, наполненный склочными вредными людьми – только что тролли в нём не водятся. (Книга вышла в 2000, уже после многих частей “Плоского мира”, но у Акройда есть и более ранние книги о Лондоне, так что не могу сказать наверняка: то ли Пратчетт вдохновлялся Акройдом, то ли у них были похожие источники, то ли вообще для британцев/лондонцев это всё общее место.) Любители Пратчетта легко найдут на страницах “Биографии” городскую стражу и Себя-Режу-Без-Ножа Достабля.

Что касается склочных вредных людей – автор не постеснялся как следует сгустить краски. Горожане ходили смотреть на казни? Врождённая лондонская агрессивность! Языческая суть! Таковы лондонцы! А мне кажется, это просто стадия развития общества, через которую прошли все… И не делает это лондонцев какими-то особенными изуверами, что часто (очень часто) подчёркивает Акройд.

Из интересного: узнала, что не только римляне придумали себе мифическую историю об основателях, основанную на греческих легендах. По Вергилию, Рим приплыл основать Эней из царственного троянского рода. А лондонцы решили… что их город основал правнук Энея, Брут! Т.е. их мифология основана на мифологии, основанной на мифологии

Ещё узнала, что выражение “человек-сандвич” (для человека, нацепившего на себя рекламные щиты спереди и сзади) придумал Диккенс. Позабавили надписи разных эпох, которые вынесу в пост с цитатами.

Но в целом кирпич оказался для меня тяжеловат. Часто я над ним скучала. Особенно когда автор приводил гигантские необязательные цитаты из классиков. Изредка автор ещё и повторялся.

Перевод: В целом неплохой. Стоуны переводчик добросовестно перевёл в килограммы в примечаниях, а про футы и дюймы, видимо, решил, что приличные читатели и так знают, сколько это в метрах. Томас Бекет в этой версии стал непривычным Фомой Бекетом. Иногда церкви “в полях” переводятся буквально (Святой Джайлс-в-полях), иногда транслитерируются (Сент-Мартин-ин-зе-Филдс). Впрочем, с таким кирпичом немудрено и запутаться.

(Кстати, что за странные названия церквей “в полях”? Не припомню никаких церквей “на холмах” или “в горах”. Может, кто знает? Гугл не помог.)


Марля читает (телеграм-канал)