Больше рецензий

8 февраля 2024 г. 15:34

99

3.5

Белиберда, написанная супер-хорошим языком, - вот коротко об этой книге.
Афористично, метафорично, с примесью сюрреализма (ну или магического реализма, но скорее сюра).
Книга получилась какая-то скандинавская по настроению. И у нее есть огромный потенциал в создании хандры. Одиночество, оторванность, какая-то обреченность на всматривание в прошлое…
Три части:
1-ая о медведице, которая живет в СССР, иммигрирует в Восточную Германию, пишет и публикует свою автобиографию, мечтает о Канаде.
2-ая о дрессировщице в цирке (ненавижу цирки), исполняющей трюк то ли с медведицей из 1-й части, то ли с ее дочерью, то ли с обеими.
3-я часть о внуке медведицы из 1-й части и сыне медведицы из 2-й.

Что этим хотел сказать автор?... не знаю.
Одно точно, медведи лучше, чем мы.

«Мы узнали, что меня продают в Берлинский зоопарк. Я чувствовала себя еще довольно молодой и готовой приспособиться к социальным изменениям, купила себе компьютер и предложила Барбаре поддерживать связь по электронной почте».

«В странах, где круглый год цветут красные и желтые цветы, пестрые оттенки считаются маскировочными. В индустриальных странах все одеваются в серое, это тоже что-то вроде маскировки».

«В прежние времена охота была нужна людям для выживания, сегодня это не так, однако они не могут остановиться. Вероятно, человек состоит из множества бессмысленных действий. По этой причине он уже не понимает, какие действия ему жизненно необходимы. Им манипулируют отголоски воспоминаний».

P.S.: о мировоззрении и настроении японо-немецкой писательницы может поведать название её дебютного двуязычного (яп, нем.) поэтического сборника «Где бы ты ни был, везде пустота». У меня всё.