Больше рецензий

7 августа 2014 г. 16:53

173

5

Сначала про грустное: перевод сделан не напрямую с корейского, а с перевода на английский, что, безусловно, отражается на написании имен собственных и названиях некоторых вещей (продуктов, в основном), озадачивая и заставляя крепко задуматься, что же имелось в виду в оригинале. Да и в целом перевод не блещет, уж я не знаю, почему, но он повторяет все ошибки плохих переводов с корейского-английского: плохо связанные между собой придаточные предложения внутри целого, часто пропущенные личные местоимения (в корейском ими редко пользуются). Все это режет глаз, увы.

Но сама история захватывает настолько, что даже перевод не становится помехой. Сперва я была не слишком увлечена повествованием, но уже через пару глав обнаружила, что не могу оторваться и, каждый раз прервавшись, ловила себя на мысли, что поскорее хочу продолжать чтение. При том, что ничего такого остросюжетного в книге нет. Просто история любви и дружбы между несколькими молодыми людьми в период их обучения в университете. У каждого из них своя история и своя тайна. И вот эта-то таинственность не отпускает. Все время как будто чувствуется внутреннее напряжение, какая-то загадка, которая ждет своего момента, чтобы разрешиться. Почему Миру ищет пропавшего человека? Что случилось с ее руками? Что связывает их с Мен Сё? Почему Чон Юн так неотвратимо тянет к этой паре, а их — к ней? Какую роль сыграет Дэн в этой истории?

Сквозной мотив романа — телефонный звонок, и он все усиливается и усиливается к финалу. Само название книги в оригинале (어디선가 나를 찾는 전화벨이 울리고) дословно можно перевести как "Откуда-то звучит телефонный звонок, разыскивающий меня". И герои действительно все время пытаются найти друг друга, установить связь, понять другого, но в самые нужные моменты никого не оказывается рядом...

Во время чтения я была счастлива вновь вернуться, хотя бы в своей голове, в Сеул. Я любила бродить по его улочкам, подобно героине Чон Юн, каждый раз отыскивая что-то новое и интересное. Будучи немного знакомой с корейской культурой, могу отметить важную для повествования роль таких обязательных атрибутов корейского быта, как совместные трапезы (с обязательным ритуалом подкладывания еды в тарелку собеседника) и походы в баню как способы единения.

Должна признать, для меня эта книга оказалась довольно личным переживанием, и я счастлива, что случайно наткнулась на нее.

Давай навсегда запомним этот день