Больше рецензий

1 января 2024 г. 17:46

344

0.5 На словах он Лев Толстой, а на страницах…

«Мальчик глотает вселенную» - книга, прочитав которую я была рада, что она наконец-то закончилась. Чем же плоха эта книга? В ответ на этот вопрос можно перечислить целый список проблем.
Первая и одна из самых важных, которая сразу отталкивает от этой книги – это язык, которым она написана. В произведении много нецензурной речи, и, по впечатлениям, все персонажи любят высказывать мысли с матом. Только на последних ста страницах эта тенденция немного ослабевает. Здесь возникает вторая проблема этого произведения – её размер. Сюжет этой истории занимает целых 500 страниц, но совершенно непонятно, что в итоге хотел сказать автор. Персонажи толком не раскрыты, как и «символические предметы», закинутые в книгу как будто «просто чтобы были». При этом некоторые персонажи, в частности, родители главного героя, меняются под конец без явной на то причины. Стоит также отдельно выделить любовь автора к невероятно длинным предложениям, которые ещё больше затягивают процесс чтения из-за своей бессмысленности.
В итоге, основная мысль автора совершенно не ясна, хотя на её раскрытие ушло целых 500 страниц. Ужасный авторский язык. Чтение становится невыносимым. Лично я не могу посоветовать эту книгу вообще кому-либо.

Комментарии


Мне ее посоветовали,и так расписали!))) Ужасно тягучая книга! Иногда вообще терял нить повествования. Пару раз чуть не засыпал..и мне кажется это не авторский язык такой,а перевод корявый..хорошо хоть ее в интернет-магазине купил за 90 р..не так жалко)) в библиотеку сдам..пускай там тоже пострадают))))))


Уже не первый раз мне говорят именно о языке перевода. Такая же ситуация была с Бакманом "Вторая жизнь Уве". Я действительно не в праве судить авторский язык, так как не знакома с оригиналом, но всё равно не хочу забрасывать шишками переводчиков. Какой бы ни был язык перевода, он всё равно так или иначе передаёт суть. Пусть и коряво (возможно), но главная тема и смысл автора плюс минус сохранится. Прочла я Бакмана вторую его книгу, так сказать, для сравнения. Моё мнение не поменялось на счёт его книг. Не думаю, что переводчики сговорились и плохо все подряд книги перевели)