Больше рецензий
24 июля 2014 г. 11:24
259
5
РецензияКакая книга! Я не нахожу слов, которые смогли бы передать все мои чувства от чтения! Начинала ее читать в переводе, но, почувствовала, что это немного не то и вернулась к оригиналу. Видимо, сказалось прошлое. Чтение этой книги мне папой в детстве, мои нетерпеливые вопросы: «А вы тоже так делали? А куда вы с мальчишками бегали?» Для меня автоматически приравнивались книжные события к папиному детству, к его проказам и украденным с чужих садов яблок и слив. А нежность и любовь в глазах мамы, когда папа негромко начал петь:
Ось i вечiр. Вiвцi бiля броду
З Черемоша п'ють холодну воду.
Маленькой, я точно знала – книгу автор писал о папином детстве. И переубедить в то время меня не мог никто. Радовалась и смеялась над проказами мальчишек, вместе с ними следила за шпионами в киевском метро. Любимые папины слова, когда мы всей семьей забирались в горы, и он произносил:
Небо — це така штука, що дивитися в нього можна годинами.
Ну, а история с компотом! Умеет автор такими словами передать всю комичность ситуации, что удержаться от смеха невозможно. А ссоры мальчишек! И трагические слова:
Ну, тепер усе! Кінець!
Якщо раніше, довівши Павлуші своїми подвигами, що він проміняв мене, героя, на якесь опудало у спідниці, я міг ще простити йому зраду й помиритися, то тепер уже ні. Бо він при всіх, так би мовити, офіційно відмовився од мене.
Все!
Увірвалася наша дружба, як з гнилої мотузки.
Все!
Нема в мене більше друга.
Все!
Трагедия, но так написана, что понимаешь – это временная неприятность. Мальчишки найдут в себе силы для примирения. И действительно:
Минуло кілька днів...
Тоска и грусть, дома нечего делать, еще и мать все время сердце мальчишечье рвет своими словами:
Пішов би хоч до Павлуші — не нудився б так.
Невозможно! Надо бежать от этих слов, что-то делать с самим собою. Дед пристает уже со своими глупостями:
— Сверблячка напала? Чи вкусило щось?
— Зарядку роблю,— збрехав я. Не пояснювати ж, що то я спогади з голови таким чином виганяю.
Трудно не помириться в таких условиях! И вот уже новые проказы друзей, новые смешные приключения.
Ведь, Радiсть, не подiлена з другом, – це не радiсть.
Об этой книге говорить можно очень много, но, лучше почитать самим. А я вновь слышу негромкий папин голос, напевающий любимую песню:
"Несе Галя воду,
Коромисло гнеться,
За нею Іванко,
Як барвінок, в’ється..."
Комментарии
ах, спасибо большое за рецензию! я теперь знаю какую книгу буду следующей читать.
и обязательно на украинском :)
буду свое детство вспоминать.. как возвращались с сестрой от бабушки с шоканием и гхэканием мешая слова:)))) мама хваталась за голову "как вы в сентябре в школу пойдете... стыдобинушка":)))
P.S. любимая песня моей бабушки Гали и ее подруги Ганны.
я буду в садочку, приди подивися...
я пришов в садочку, зозуля кувала...
Да, эту книгу именно на украинском стоит читать.
Я сравнивала с переводом - смешно, но нет той живости, какую можно было бы ожидать.
Ааа) Який у Вас прекрасний відгук! Чомусь в минулому я обминула цю книгу... Аж прикро стало. Дякую, що нагадали!
Я сама с таким удовольствием читала книги Всеволода Нестайко.
Дома еще есть его "П'ятірка з хвостиком", все не дойдут руки прочитать.