Больше рецензий

4 декабря 2023 г. 18:37

623

4

Действие романа происходит в восьмидесятые годы прошлого века. Литературовед Роланд Митчелл занимается исследованием творчества Рандольфа Падуба, выдуманного А. Байетт поэта-писателя 19 века, которого по значимости можно сравнить с нашим Пушкиным. Однажды он находит его недописанное письмо неизвестной женщине, позже оказавшейся писательницей Кристабель Ля Мотт. Вместе с Мод Бейли, специалистом по Кристабель, он принимается расследовать это дело, открывая все новые и новые документы, а в месте с ними новые подробности взаимоотношений этой пары. В какой то момент коллеги, от которых все держалось в тайне, что-то подозревают и начинается борьба за обладание информацией и бумагами, которые любому из них обещают большой карьерный рост. Ввиду новых открытий придется переосмыслить все творчество обоих авторов. Ранее Падуба считали примерным семьянином, а Кристабель —девственницей-лесбиянкой. Отчего многие мотивы в их произведениях были непонятны и трактовались ошибочно.

О жизни Рандольфа Падуба и Кристабель Ля Мотт мы как правило узнаем из писем и дневников, пытаемся находить в их творчестве отсылки к тем или иным событиям. Автор трижды заговорила о персонажах 19 века непосредственно, в 15, 25 главе и в послесловии. И хотя мне было очень интересно читать эти главы, я бы все же предпочла, чтобы она этого не делала. Они кажутся неуместными, все равно, что вставить повествование от лица убийцы в классический детектив. В 15 главе вообще не было ничего важного, о чем бы мы и так не догадались. В 25 и в послесловии, пожалуй, было, но стоило попытаться донести до нас эту информацию, не меняя общий формат повествования. Это, наверное, моя единственная претензия к автору.

В книге вроде бы есть две любовные линии в разных временных промежутках. Да-да, между Роландом и Мод тоже что-то намечается. Но в какой-то момент напрашивается вопрос, не рассказывают ли нам две версии одной и той же любовной истории? Меняются декорации, мы перескакиваем из 19 века в 20 и наоборот, но действующие лица как будто остаются прежними...

Сходство Кристабель Ля Мотт и Мод Бейли не заметит разве что слепой. Они похожи как внешне, так по характеру, и, более того, являются родственницами. Холодные, неприступные и надменные с виду, но внутри страстные натуры. Они превыше всего ценят свою независимость и боятся сближаться с людьми. Их называют «принцессами» и «ознобушами». У обеих женщин есть подруги, на лесбийскую связь с которыми нам настойчиво намекают. Обе женщины привозят своим подругам из Йоркшира янтарные украшения с надписью «Дружба». Так же их роднит цветовая гамма, к которой автор прибегает описывая любую из них. Они окружены всеми оттенками зеленого: светло-зеленый, темно-зеленый, изумрудный, цвет морской волны...

Весьма очевидным кажется сходство Беатрис Пуховер и Эллен Падуб. Они являются полной противоположностью упомянутых выше героинь. Это теплые уютные женщины посредственного ума и приземленных интересов. Обе готовы жить во лжи или незнании, чтобы сохранить свой покой и комфорт. Для них не характерны эмоциональные всплески.

Роланда, по моему мнению, следует считать новой версией Рандольфа Падуба. Хотя в этом случае все не так однозначно. В начале книги Падуб кажется слишком блистательным, а Роланд слишком никчемным, чтобы уловить какое-либо сходство между ними. Но со временем понимаешь, что по характеру они достаточно похожи. Роланд застенчивый и скромный, но разве нам известно про Падуба, что он не был таким же. В письме к Кристабель он сам себя описывает как «смирного и несколько мнительного джентльмена». Творчество Падуба очень живо отзывается в душе Роланда, так что в некотором роде можно считать их единомышленниками. Есть ощущение, что Роланд тоже станет писателем и пойдет по следам своего кумира. К тому же, у них похожие имена.

Получается, Роланд и Мод повторяют историю Падуба и Кристабель. Но в изменившихся условиях их судьбы скрадываются иначе. Между ними снова стоит другая женщина, но Роланд не так крепко женат, как был Рандольф. И для Мод союз с Роландом не означает потерю свободы.

Мне понравилось как по мере развития сюжета эволюционирует персонаж Роланда Митчелла. В начале книги он живет в квартире пропахшей кошачьей мочой с девушкой, с которой он сошелся случайно, и которую совсем не любит, но боится расстаться, потому что существует исключительно за ее счет. У него ничего нет кроме мертвого Падуба и его творчества. Но однажды обстоятельства складываются так, что он надолго покидает дом, бросает работу, и выясняется, что мир ни рухнул. У него больше нет желания возвращаться к прошлой жизни.

А. Байетт проделала огромную работу. Она не просто придумала двух писателей 19 века, не просто написала за них их самые главные произведения, она также занялась их скрупулезным литературоведческим анализом. Герои все время обсуждают литературные достоинства этих несуществующих произведений, пишут о них исследовательские работы.

Поэтому, видимо,  книга получилась объемной и несколько вязкой. В ней много тяжелых для восприятия словесных нагромождений, что ограничивает круг потенциальных читателей. Возможно, я получила такое удовольствие от чтения, потому что решила читать не все. Почти все стихи я просто пролистала, не говоря уже о крупных поэмах вроде «Феи Мелюзины» и «Духами вожденны». В оригинале они, наверное, хороши, но в переводе читать их почти невозможно. И не очень нужно, ведь мы уже достаточно сносно осведомлены об их содержании и значении. Первую часть переписки Кристабель и Падуба я прочитала по диагонали и не вполне поняла о чем они так увлеченно беседовали. Но это даже хорошо. Ведь эти герои существовали в другое время,в другой культурной парадигме, в другом информационное поле и имели общие узкоспециализированные интересы (я имею ввиду мифологию, фольклор и писательство). Было бы странно если бы они общались как современные пары, вам не кажется? Мне не было интересно глубоко погружаться в рассуждения сексуализации элементов ландшафта и другой подобной фрейдистской ерунде. Но я опять же не считаю эти рассуждения лишними. Так как они отражают информационную повестку в академической среде, к которой принадлежат Роланд и Мод.

У книги есть характер, есть своя особая атмосфера ни на что не похожая. Ты будто чувствуешь спертый воздух библиотечных помещений. Наверно, благодаря роду деятельности главного героя/героев. Они одержимы своими мертвыми кумирами, у них как будто нет другой жизни, кроме как сидеть в душных архивах за старыми книгами. При этом, как выясняется, они не знают об объектах своего исследования самого элементарного. Они называют себя ученными, но то чем они занимаются мне сложно назвать наукой. Пачканье бумаги и копание в грязном белье. Как так получается, что читать личную переписку живых людей это преступление, а мертвых поэтов это наука?

В том чтобы полностью посвятить свою жизнь другому человеку, по-моему, есть что-то нездоровое. А если этот другой человек мертв, то это уже какая-то некрофилия. У Роланда дома висят посмертные изображения Падуба, разве это не странно? Автор сама сравнивает Падубоведник, находящийся в каком-то подвале, с адом. И за главного у них там змей-искуситель профессор Аспидс, получивший свое имя неслучайно. Получается, посвятить свою жизнь изучению Падуба — это все равно что похоронить себя заживо.

Я не совсем поняла смысл названия. "Possession: A Romance". Если с "possession" все более-менее ясно, то что означает "romance"? Называя свою книгу романтическим романом, автор кокетливо приуменьшает его значение, сводя его лишь к любовной линии? Или она иронизирует, подразумевая, что ее роман гораздо больше, чем просто романтический роман? Может быть, она хочет привлечь внимание к своей книге тем, что она написана в жанре который считается устаревшим?

Итого: атмосферная характерная книга, уже несколько дней меня не отпускает, рекомендую