Больше рецензий

27 мая 2014 г. 22:56

156

5

Этот перевод пышнее и приятнее в звучании. Он нравится мне больше. Зато перевод Седаковой выполнен в более кратких фразах, быть может, для лучшего соответствия ритмике оригинала и вот эта почти стихотворная строфичность в нем ощущалась больше. Ну, а окончательно мое предпочтение в сторону новопрочитанной версии подвигает то, что это серия "Литературные памятники" во всей ее прелести, с комментариями, обзором всего творчества Клоделя, и, внезапно, суперобложкой.