Больше рецензий

17 сентября 2023 г. 12:30

175

2.5

У этой книги есть две положительные стороны.
Во-первых, она по-настоящему маленькая. Даже если сначала кажется, что не очень, по факту читается очень быстро за счет крошечных абзацев в 1.5-3 электронных строки.
Во-вторых, я получила незабываемое удовольствие, читая чужие отзывы, чтобы сравнить свои впечатления от перевода.

Поначалу мне казалось, что перевод — это худшее, что есть в этой книге. Это было настолько плохо, что хотелось даже не плакать, а смеяться.

Во-первых, таинственная мэка — кто-нибудь может просветить, что это? Яндекс потерпел неудачу. Контекст не помогал. Но "буры мэки" определенно вошли в топ и еще долго будут со мной:

Цитаты. Спойлеров нет

"Ощутил неустойчивость мира задолго до того, как распахнул глаза, словно его ось сорвалась на дребезг"

"пытаясь игнорировать боль в основании черепа, уже подползающую сызнова"

"Он попытался узреть в этом красоту и трогательность, но мэка воспрепятствовала этому"

"Приемная оказалась комнатой, обшитой деревянными панелями с коричневым ковровым покрытием и головами животных, развешанными везде, где только была свободная вертикальная поверхность этого предмета недвижимости"

"Итан пробирался вперед, осторожно прокладывая путь по минному полю подгнивших половиц и откровенных дыр, зияющих в подпол"

"Внутренняя архитектура левой стороны лица покойника была как на ладони"

"Теперь вам добро пожаловать. Пряменько туда по коридору"

"А он вас заодно не проинструктировал не трудиться являться ко мне зараньше"

"каждый шаг посылал все новые буры мэки в дальние закоулки черепа"

"Послеполуденное солнце, нарезанное жалюзи на пласты, било по лаку полированного дерева стола клинками ослепительного света"

свернуть

Сначала я была в шоке от перевода. Это было даже хуже, чем онлайн яндекс-переводчик. Это напоминало мне скорее Promt начала нулевых. Но потом я просто стала относиться с юмором, к тому, КАК написан низкопробный, полудетективный, полуфантастический романчик.

Потому что по факту это было единственным украшением довольно нудной и довольно жестокой книги с глупым главным героем. Ладно, допустим, глупость главного героя можно списать на аварию, сотрясение мозга, травмы, помутнение рассудка... Но у меня (опять же с первых страниц) появилось недоверие к тому, о чем я читала. Итак, был в больнице, сбежал из больницы, потерял сознание, очнулся (снова в больнице) полтора суток спустя утром. Завтрака не было, обеда не было. В 5 принесли ужин — отложил его в сторону, даже не пробуя и снова сбежал (денег нет, телефона нет, документов нет. Носков и трусов, к слову, тоже — хотя я не очень поняла, для чего автор это подчеркнул). Мужик 37-ми лет. Голодный. Да если меня не покормить полдня, я уже буду на людей от голода бросаться. Это даже не глупость, в моем понимании, а элементарное отсутствие инстинкта самосохранения.

Книга поначалу интригует и вызывает любопытство. Но примерно на трети книги это проходит. Во-первых, становится более или менее понятно, что в принципе происходит. Из интриги, по большому счету, остаются только мелкие детали и мотив. Во-вторых, все течет настолько однобоко и однообразно, что начинает утомлять, и думаешь, ну скорей бы уж развязка. В-третьих, переводчик, похоже, тоже утомляется скрашивать книгу перлами и их становится все меньше и меньше. Тут-то и понимаешь, что, возможно, он не настолько безграмотен и ужасен, а просто его брала такая тоска при переводе этой книги, что он решил немножко похулиганить?

В общем, я искренне не понимаю, за что можно ставить высокие оценки этой книге. Даже в своей нише развлекательной литературы она низкопробна. И даже крутая завязка и интрига спасают ее разве что в первой трети повествования. А потом начинается утомительный бег по кругу. В какой-то момент я поняла, что для меня эту книгу не спасет (и не испортит) никакая самая крутая (ужасная) развязка. Потому что это настолько плохо, настолько вязко, настолько плоско (я даже не переживала и не ужасалась, хотя казалось бы книга должна вызывать очень яркие эмоции такого рода, исходя из происходящих событий) и утомительно, что спасибо только за то, что у произведения небольшой объем.