Больше рецензий

drilli

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

23 августа 2009 г. 12:24

40

5

Переведённое название удивило, ведь на английском книга называется "Doctors". Хочется сказать, что книгу увидела, когда случайно зашла в юношеский абонемент центральной городской библиотеки. Очень сильно привлекла обложка: девочка и мальчик на траве олицетворяют самое настоящее и удивительное детство. Мне сразу вспомнилось произведение сэра Рэя Брэдбери.
Книга занимает почти 800 страниц. Её очень легко читать, но при этом и очень интересно. Мне нравятся такие книги, в стиле Джона Ирвинга и Тома Вулфа. Писать на почти тысячу страниц обо всём. Пожалуй, разочаровало только одно обстоятельство: на протяжении 700 страниц автор тщательно рассказывал о жизни двоих людей (Барни и Лора), которые знали друг друга 35 лет, такие друзья на века. А потом, а потом... он поженил их друг на друге! Почему нельзя было хотя бы в книге доказать о существовании дружбы между противоположными полами?!
Слёзы проливать приходилось довольно часто: начиная с эпизодов военных действий США в гитлеровской Германии, где они освобождали евреев из концентрационных лагерей. Один из первых негров-подполковников спас мужа и жену, но при этом оставил там свой дух и тело.. Но немцы-евреи не остались в долгу и всю свою жизнь отдали на воспитание сына (Беннет) полковника (повышение было полученомещё до смерти).
Или случаи с Сетом, который в своей практики применял эвтаназию, но всегда (!) перед этим тщательно удостоверялся, что больной в сознании и может подтвердить своё желание, и если не было никаких способов дать человеку жизнь. Первый случай был с его родным братом Говардом, который с 4 лет находился в больнице для безнадёжных людей. В конце книги Сета судили, но судья дал 3 года условно.

Мне очень понравилось, поэтому хочется ещё читать его книги. :)

Комментарии


вот, оказывается, не меня одну убило наповал название в русском варианте! ну, совсем обалдели в погоне за продаваемостью!! я долгое время не узнавала её, хотя давно ждала, когда переведут (раньше на английском искала, чтобы свою иметь, - не было нигде, а потом вдруг увидела, что другие книжки Сигала переводят). и ещё почему-то резануло имя Лора - я, когда читала на английском для себя озвучивала её имя как Лаура, хотя Лора, наверное, правильнее - просто имя Лаура в других книгах попадалось...


"Докторы" и правда не очень звучит :D
эх, тоже на английском почитать бы его, но не осилю..


ну это да :-) тогда уж ДокторА, хотя и против грамматических норм. ну или ещё как-нибудь, но "Исцеляющая любовь" - это годится для бульварного романчика!..


мы-то знаем, что это не так ;)
я эту книгу вообще в юношеском отделе библиотеки брала, а потом уже свой экземпляр заполучила ^^