Больше рецензий

Forane

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

3 августа 2023 г. 15:33

334

2

Я поражена, что автор этого произведения ещё написал "Гамлета" и "Укрощение строптивой". Это просто несопоставимые по качеству, проработанности, юмору (относительно УС) вещи.
Это не логичный, практически не смешной, дурно переведённый венегрет. Я совершенно не понимаю зачем было смешивать древнегреческую мифологии, христианство, английский фольклор и современные автору реалии. Получилось нечто слабо связанное и дико выглядящее вперемешку.
Какие монастыри?? Ливиафаны? Аминь в устах древнегреческого аристократа "времен" Тезея и Ипполиты? Татарские, елы-палы, луки в руках Купидонов???
А герои?? М-мать... Да это ж просто гимн скудоумия. Прямо с первых страниц.
Отец не хочет отдавать в жены дочь её возлюбленному. Я бы поняла, если бы, юноша был беден/неродовит/уродлив/врагом/родственником/политически не выгоден и пр. Но тут два "одинаковых" парня. Зачем ослиное упрямство. Но это ещё не страшно, папеньки бывают разные, в конце-концов, может Лиандр похож на сына маминой подруги в юности папаши.
Но вот дальше. А давайте всем растреплем, что мы сбежим из Афин, чтобы пожениться. Это ж не секрет для "лучшей" подруги.
А вот сейчас самое прекрасное! Просто смак! Представьте, подружка хочет сбежать со своим возлюбленным и исчезнет из вашей жизни. А ещё в эту подружку без памяти влюблен мужчина, по которому вы страдаете денно и нощно. И который после побега тоже её больше не увидит. Свободная касса! Что же вы сделаете? Разумеется расскажете все своему любимому, чтоб он бросился в погоню за подружкой и её хахалем. По-тихому избавиться от соперницы? Нет, не хочу. Я хочу страдашек!
Семейные ценности, умение общаться в браке в семействе Оберона и Титании вызывают массу вопросов. Не хотела б я оказаться на месте женщины.
А финал? Я не совсем поняла про какое торжество любви говорится. Ок, Лизантр и Гестия. Ипполита и Тезей. Тут вопросов нет. А как же Деметр? Какая любовь тут победила?? Ему Елена была отвратительная, но спасибо волшебному снадобью. Мужик пропал. Будет влачить жалкое существование под дурманом. Опять спасибо добряку Оберону. Главное чтоб волшебство раньше времени не выветрилось и парень не задушил женушку. И уж точно я не понимаю женщину, которая так готова была унижаться! Её за дверь, она в окно.
Ну, и перевод.

Слаткоголосый соловей
С нашей песней песню слей
Баю, Баю... И т.д.

Какое на х... "И т.д."???? Кто тут вниват в этом тд?? Неужто Шекспир? Или вот еще:

И вот луна, властительница вод,
Бледна от гнева, воздух весь омыла,
И ревматизмы всюду развела

Я даже в словарь полезла. Вдруг у "ревматизмов" есть ещё какое-то значение. Но не нашла. Как всюду можно развести ревматизмы? Где луна и где ревматизмы?
А вообще перевод отвратный мне попался. Половины рифмы просто нет. Временами встречается какой-то набор плохо связанных слов. Ужас.
Единственный момент, который понравился, вызвал улыбку - это театральное представление афинских мастеровых. Очень забавные ошибки актёров, великолепная Стена и Луна, ироничные замечания зрителей. Вот тут я почувствовала, что это автор "Укрощение строптивой". Очень-очень жаль, что это часть просто капля позитива вот во всем этом.

Комментарии


Так кто переводил-то? ))


Хз(( скачала электронику, а там нет ни обложки, ни тем более имени переводчика. Так что читать на свой страх и риск.