Больше рецензий

16 июля 2023 г. 12:25

301

4 Зыбкая нереальность происходящего в Тегеране

Данный роман стал первым знакомством с творчеством Азар Нафиси, иранской писательницы и общественного деятеля, которая в настоящее время проживает в США. Там же она и училась, покинув Иран, когда ей было 13 лет.

Книгу мне посчастливилось выиграть в данной раздаче. За это я бы хотел поблагодарить Администрацию LiveLib и автора. Книга оказалась неожиданно толстой и в твердом переплете, что мне пришлось по вкусу!

картинка long399

Данное произведение является мемуарами, в которых автор вспоминает жизнь в Иране, после ее возвращения туда из США. Лишь вернувшись на Родину, я осознала истинное значение слова "изгнание" - пишет Азар.

Мы были несчастны. Мы сравнивали наше положение с тем что могло бы быть, с тем, что мы могли бы иметь, и нас совсем не утешал тот факт, что миллионам людей жилось еще хуже. С какой стати чужое несчастье должно нас осчастливить или сделать жизнь более сносной?

Отношение к ней правительства было настороженным, ведь она вернулась из колыбели Сатаны - из Соединенных Штатов Америки. К тому же хочет устроиться в университет и преподавать молодым неокрепшим умам курс по зарубежной классической литературе. А в Иране была жесткая цензура на все, связанное с "упадническим западом".

Некоторое время Азар удалось поработать в университете, но ей постоянно вставляли палки в колеса. Из романов Хемингуэя полагалось вырезать упоминания вина, доходило до такого маразма. К тому же женщинам было обязательно носить чадру в общественных местах, а автор делать это категорически не хотела. Именно увольнение из университета стало толчком к появлению своего рода литературного кружка, который дислоцировался дома у Азар. К ней приходили самые увлеченные студентки, чтобы без цензуры обсудить произведения Остин, Набокова, Джеймса, Фицджеральда и многих других.

И все же я встречалась с ними в волшебном пространстве своей гостиной. Они приходили ко мне домой, ставили свою жизнь на паузу и приносили с собой свои секреты, боль и дары.

Эти посиделки стали своего рода отдельным мирком, созданным автором и "ее девочками", как она называет своих студенток, где они могли обсуждать великие классические произведения литературы.

Иногда мы что-то рассказывали друг другу, чтобы убедиться, что все это было на самом деле. Лишь когда мы делились, истории становились правдой.

Особый акцент в романе сделан на тяготах жизни в Иране, связанных с запретами и различными правилами. Например, всем женщинам полагалось с юного возраста носить чадру. И меня очень тронули рассуждения автора, где она задумывается о том, что эти девочки никогда не чувствовали на своей коже лучи солнца и дуновение ветра. Она сравнивает свое поколение и нынешнее. Поколение постарше хотя бы помнит те времена, когда чадра еще не была обязательной к ношению. Нынешнее же поколение этого блага лишено. У них нет даже воспоминаний о том, каково это пройтись по улице и ощутить кожей окружающий мир. Азар называет их "поколение без прошлого".

Когда я про это читал, я вспоминал свою службу в армии. Лишь там я осознал, что по-настоящему что-то ценить мы начинаем лишь тогда, когда теряем это. Конечно же я говорю о свободе. В армии мне банально не хватало возможности в любое время пойти и приготовить себе кофе или чай; даже таких простейших бытовых вещей.

Автор так и не смогла остаться жить в Иране из-за тягот режима. Она переехала в США с мужем Биджаном и двумя детьми. Но ее Родина, как она заявила в интервью в конце данной книги, продолжает занимать особое место в сердце. И она не исключает, что однажды вернется в Иран.

Книга изобилует множеством реальных фактов, происходивших в конце XX века в Иране: революция, война с Ираком, казни и репрессии своих же жителей, в лице которых Режим видел врагов.

Данное произведение больше подойдет женскому кругу читателей, но я не пожалел, что ознакомился с ним. Поэтому рекомендую его почитать всем.

Моя оценка 4/5.