Больше рецензий
3 марта 2014 г. 00:58
587
5
РецензияЧитая книги, подобные этой, меня, обычно, одолевают две мысли: первая - о том, что за 2500 лет, прошедших после Осевого времени, никто не открыл в философии ничего нового и не ответил ни на один из основных её вопросов, а вторая - ни одна из религиозных и философских теорий не может быть всеохватной и действительно важной для судьбы Человечества, ибо, если бы все люди на земле вступили, к примеру, на Путь Дао, то жизнь, через пару поколений, закончилась, так как все только и делали, что созерцали и молились...
Хотя, конечно, почитать в "Дао Дэ Цзин" есть что - в ней неимоверное множество неординарных мыслей, интересных выводов и тонких наблюдений. Меня поразило, к примеру, это умозаключение:
"Пока люди не перестанут добиваться справедливости, в Поднебесной не будет всеобщей любви"
Как точно и ёмко! Никогда не задумывался о том, что и стремление к справедливость может быть порочно...
Комментарии
да нет же, кто-то чистит картошку, кто-то созерцает стену, а кто-то делает детей. У каждого своё Дао.
Что бы такое говорить, надо как минимум определить что такое "Дао". Скажите же, что же это такое "Дао"?
буквально - путь
Ну да. А так же Логос, Абсолют, Принцип, Закон и Бог.
А как же быть с этим:
Не имея ни имени, ни формы; будучи вечно единым, неизменным, непреходящим, существующим от века; являясь неслышимым, невидимым, недоступным для постижения – неопределяемым, но совершенным; находясь в состоянии покоя и неизбывного движения; выступая первопричиной всех изменений, – является “матерью всех вещей”, “корнем всего” и определенное Дао уже не Дао, изреченное Дао не есть Дао.
это всё лжедао
Ну то есть вы можете даже оценить что есть дао, а что нет.
Чем вас оно поразило?
В чем его смысл?
Если кратко, я понял это так - справедливость не является абсолютной категорией. Соответственно, раз нет единого понятия о справедливости, то различные социумы будут противоборствовать в деле её достижения и ни о какой всеобщей любви речи быть не может...
..не нашел данной цитаты ни в одном из доступных переводов.. хотя хорошо сказано!
Я читал а переводе А.Кувшинова...