Больше рецензий

quarantine_girl

Эксперт

без особой фантазии

4 мая 2023 г. 12:26

640

5 История одного погоста и его жителей

Мне всегда нравились кладбища. Там так спокойно!

О привычках

Когда-то в тт я наткнулась на одно видео, которое определённым образом повлияло на моё отношение к отношению других людей к кладбищам. Речь про вот это видео, если станет интересно. И да, именно про отношение к отношению, потому что в целом я никогда не боялась кладбищ, так-то меня куда больше пугают улитки, которых там в избытке, чем мысль о мертвецах, гробах и всем в этом духе, а последнее, как я понимаю, присуще не всем людям. В общем, поэтому и книга, в которой ребёнок буквально растёт на кладбище, меня не испугала, а скорее заинтриговала с первых минут.

И да, представить то, что события этой книги произошли бы где-то в постсоветском пространстве, ну как минимум трудно. К чему это говорю? К тому, что читателю для приятного времяпровождения лучше сразу прочертить эту линию и просто принять за данность происходящее, отбросив всё привычное. И тогда вам понравится.

О сюжете

Сюжет довольно-таки лёгкий, хотя и насыщенный. Таймлайн с большими ямами, но историю это не убивает. Авторский стиль сделал книгу как-то живее и более запоминающейся. Здесь нет того уровня жестокости и эротики, который встречается в других книгах автора.

Идея с кладбищем, разными сверхъестественными существами и организациями реализована отлично. Даже жаль, что у этой книги нет сиквела или приквела.

Об атмосфере

Должно быть, это первая книга, чья атмосфера напомнила Борис Акунин - Кладбищенские истории .

Атмосфера мистическая и воздушная, а впечатления остаются приятные, но с лёгкой грустинкой. В общем, то, что идеально подошло этой истории.

Об отсылках

В конце книги отведен целый небольшой раздел, посвящённый одним только отсылкам, и это реально интересно. Интересно и ловить по ходу событий, и узнавать ещё что-то об этом от переводчика.

А еще минутка английского языка. В английском не используется двойное отрицание (да, у этого есть исключения, но чаще в разговорной речи). Так что "Никто не живёт здесь" будет звучать как "No one lives here". А это можно перевести ещё и как "Никто живёт здесь". Смысл вроде один, но не совсем, не совсем...

Комментарии


В общем я не зря её держу в первых ста пятидесяти книгах, которые я хочу прочитать ) Вы решили всего Геймана закрыть?)


Всего сейчас закрыть не получится, несколько сборников и куча комиксов этому активно препятствуют, но да, изначально план был таким
Сейчас решила просто максимально прочесть все, что смогу, а дальше видно будет ∑(´゚ω゚`*)


Записываю карандашом в экспертное мнение по этому автору ) Буду обращаться ещё и сверять оценки ) Сил в стремлении )


Спасибки (ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧