Больше рецензий

Feuervogel

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

31 января 2014 г. 03:09

2K

5

Ну, прости, терпеливый читатель, кратенько не получится. После прочтения это монументального, иначе не скажешь, произведения, а потом ещё шести страниц отзывов и рецензий к нему, меня, извините, пропёрло и сейчас неминуемо понесёт в тяжкий грех графоманства. Посыпаю, как говорится, голову пеплом, но не могу удержаться! Лично для меня Столпы земли оказались отличным попаданием в десятку, я от подобных книг получаю массу удовольствия со всех возможных углов зрения, так что уже где-то с 30-й страницы ридера я поняла, что объем здесь будет плюсом, а наличие продолжения — бальзамом на душу.

Итак, для начала вкратце, что мы имеем? Есть такая поговорка: Богу — богово, а кесарю — кесарево. Так вот, на мой взгляд, события в книге по сути вращаются вокруг того, как живут, умирают, огребают и выкручиваются все нормальные люди, пока монахи и монархи делят сферы влияния и разбираются, где ж здесь кесарево, а где и почём — уже таки богово. Отсюда жанр Столпов я для себя обозвала политическим триллером, в который от щедрот понапихано и семейных саг, и церковно-интрижных детективов, и любовных историй, и кровавых разборок, и всё это — в красивой историко-архитектурной обёртке, но эта обёртка не есть нечто более, чем стилизация. Начинка же здесь совсем иная, но об этом далее.

Очень часто уже в рецензиях мне встречались пассажи в следующем духе: "ах, как здорово, какая архитектура!", "фу, как надоело, зачем столько архитектуры?", "вау, как интересно, исторический роман!", "фе, сплошные косяки и исторические нестыковки, всё было совсем не так!", "ах, какие классные персонажи!", "ужас, какие картонные персонажи, никакого психологизма", "чудесный легко читаемый язык", "слабый язык, плохой перевод", и конечно моё любимое "фуууу, как много мата и разврата, как так можно!". Давайте отбросим приходящую на ум мысль про фломастеры и разберёмся!

Начнём с того, что не правильно вы, дяди-Федоры, этот бутерброд едите, нельзя Столпы вписывать в какой-то узкий жанр или определять для них целевую аудиторию. О, какой же непутевый издатель первым навесил ярлык исторического романа?! Сотню вурдалаков ему под одеяло, ибо каждый пятый читатель недоуменно озирается по страницам в поисках определенных, характерных для исторического романа вещей, исторических достоверностей, стилизации речи и быта персонажей, и, не найдя их, досадливо бросается оценками в духе "бульварное чтиво". А ведь верно кто-то заметил, что Фоллет-то всегда писал триллеры... А потом взял, да и развернул любимую и отточенную схему на полигоне 12-го века. Причем исторической познавательности здесь на 20 минут копания автора в Википедии, честное слово! Он даже не пытался что-то к чему-то притягивать за уши, просто навязал кружево своего романа на несколько относительно общеизвестных опорных точек. Всёёооо! Ну, хотелось человеку писать про 12-й век, ибо интересно, нестабильно, чудесато, почти фэнтези, только погрязнее и без эльфов и магов. Благодатный плацдарм для развития сюжета. Так что странно ожидать здесь каких-то археологических подробностей быта и нравов, хотите научного погружения и словарика в конце книги — читайте Олди, а Фоллету скажем спасибо за то, что он позволят не перетруждать мозг и с лёгкостью пропускать через себя немаленький объем произведения, предлагая нам исторический фон, но современный стиль изложения текста.

Далее, насчёт архитектуры. Ой, только не бейте меня тапками, но и носки мои смешить не надо - какие тут тонкости архитектурного искусства, какое, к фигам, излишество деталей и терминов, о чем вы?! Автор упомянул простейшие принципы пропорций, которые мы проходили в школе на черчении или рисовании классе в шестом, выдержки из геометрии про круг, вписанный в квадрат, и тому подобные мелочи класса из восьмого, и, наконец, не забывайте, Фоллет — англичанин, а английским-то читателям не надо гуглить нефы, галереи, приделы и прочее, в английском эти слова более общеупотребимы, а люди с детства видят соборы, подобные описываемому, поэтому материал не воспринимается, как специализированный. Да, он несколько углубился в тему строительства собора, но ведь это абсолютно сюжетно оправдано — я почти не заметила описаний, которые не нужны были для разъяснения каких-либо действий героев, их мыслей или проблем. Мало того, мне показалось, что автор намеренно держит себя в руках и не переутомляет читателя излишними деталями, о которых вполне мог бы распространяться ещё на пол-книги больше. Фоллет, хвала небесам, не Гюго. А сжатый экскурс в историю формирования готической архитектуры — это же просто замечательно, почему нет? В общем, мне кажется, архитектурная изюминка романа несколько преувеличена по масштабу, но отлично играет свою роль в создании общей картины.

Теперь, кто там где про картонных персонажей возмутился? Нет, благо в большинстве своём народ о героях произведения отзывается с массой положительных эмоций, но не раз всплывали упрёки в том, что персонажи слишком прямые и однозначные, черные и белые, что не происходит какого-то развития и сразу ясно, кот добрый, а кто злой.
Давайте вспомним два очень немаловажных момента: во-первых, господа, роман написан, на секундочку, в 1989 году, в тот момент в литературе были в ходу совсем другие приёмы, 25 лет прошло, однако.
А во-вторых, ну всё-таки, представьте себе человека в XII веке: в 14 лет в общем-то человек уже считается вполне так себе взрослым, сформировавшимся и бракоспособным. Как правило, к этому возрасту и характер и нрав у людей уже складывался, а далее, под давлением опыта и обстоятельств человек мог как-то обтесываться, но вряд ли люди менялись в корне — о современной психологии, пардон, никто не слышал, и будь ты хоть неуравновешенным злыднем с комплексами, хоть упертым и целеустремленным фанатиком правильности и законности, хоть добрым и покладистым, хоть глупым и самоуверенным — как правило, таким ты и оставался до конца дней своих. С некоторыми корректировками, разумеется. Ну так этих корректировок в столпах — вагон и маленькая тележка, я, честно говоря, не понимаю, как можно так вот однозначно поделить всех на белое и черное.
Взять хоть массово обожаемого приора Филипа — да, он наделен массой положительных качеств, но при этом он зациклен на собственном понимании того, что правильно, а что — нет, и как надо жить другим людям. Постепенно обретаемая власть делает его всё менее решительным, а ещё ему остро не хватает эмпатии в отношении нормальных, не дававших обета безбрачия людей. Я уж не говорю о том, что некоторые его решения, пусть невольно, но косвенно приводили к немалым бедам для других людей. Вообще, Филип крайне интересен, на его примере Фоллет здорово обыгрывает тему адекватности религиозных догматов, того, как следование вроде бы правильным принципам может оборачиваться вполне себе таким злом, и наоборот, милосердный поступок может иногда вдруг пойти вразрез с постулатами христианства. Так что приору всю жизнь приходится нащупывать, где же лежит истинная праведность.
А тот же Том-Строитель — самый, пожалуй, добродушный, белый и пушистый герой, да? Абсолютно слеп в вопросах воспитания (ну, это бывает), а ещё, как оказывается, вполне способен на убийство.
А Джек? В детстве — сущий дьяволёнок, почти не обремененный моральными нормами, лишь с возрастом, опытом и чувствами он состоится, как полноценный член общества.
И Алина, в детстве ведь по сути не более, чем избалованная и своенравная принцесска, и лишь проходя отмеренные ей испытания, она обретает твердость духа и способность реалистично смотреть на мир, а затем и учится смиряться с миром и считаться с другими людьми.
Ричард — вообще то плох, то хорош, то от него одни проблемы, а то вдруг поведёт себя, как настоящий герой, и ведь от души же — когда оказывается на самом деле на своём месте.
А уж старший сынок Тома — поначалу вполне нормальный же парень, разве нет? Да и не желал он никому зла, просто глупый ведь, как пенёк. Увы.
Я уж не говорю о вроде бы однозначно отрицательных персонажах! Да, они вызывают органическое неприятие и стабильное желание придушить, повесить, четвертовать и закидать камнями на протяжении всего произведения, но их мотивы ясны и предпосылки тоже вполне понятны, хоть и не вызывают уважения.
Уоллеран — тот ещё махинатор, ему плевать, по чьим головам он идёт к своей цели, и понимание того, что не все средства могут быть этой целью оправданы, не приходит ему на протяжении практически всей жизни. Но ведь хитёр, падла, тот ещё комбинатор! Да и кто знает, как бы всё повернулось, не стань они с Филипом столь непримиримыми противниками.
А Уильям — да, гад, да, злодей, но по сути-то он просто распущенный отцом и одновременно забитый матерью ребёнок с целым зоопарком комплексов, естественно с покоробленной психикой, с чего бы ему вдруг стать хорошим, как ему научиться доброте, если любые неудачи ничему таких не учат, а лишь более озлобляют. Да и вообще, честно говоря, если бы не то унижение, которое он испытал из-за Алины, тоже неизвестно, каким мог бы Уильям стать в итоге.
Точно так же можно поглядеть вглубь любого из персонажей, и везде мы найдём достаточно сложную, не плоскую картину. Так что претензий к психологизму я, честно говоря, не очень понимаю. По мне — наоборот замечательно, что автору удалось заставить нас запомнить такую толпу народу, а не одного-двух главных героев.
Причём, что характерно, если спросить у разных читателей, кто главный герой произведения, можно услышать как минимум 4 разных варианта ответа с вариациями на тему. Разные персонажи оказываются ближе разным людям — кто-то симпатизирует предприимчивому и праведному Филипу, кто-то — открытому и доброму Тому, кому-то ближе креативный, горящий идеями Джек, кто-то вообще всё произведени сопереживает сложным поворотам судьбы Алины, и многие сходятся на том, что вся эта круговерть сходится на Кингсбриджском соборе. И такая гибкость возможного восприятия на мой взгляд является однозначным достоинством романа.

Так, про историзм, архитектуру и психологизм сказала, что там у нас ещё спорного осталось? Язык и перевод, маты и развраты. Ну, насчёт последнего — тут было бы честно просто присвоить книге соответствующий возрастной рейтинг и закрыть вопрос по принципу "вас предупредили". И целевая аудитория молодёжи ни капельки не пострадает, ведь детям эту книгу и правда читать не стоит, а вот лет с 15-16, поверьте, сложно найти такую современную молодёжь, которую можно удивить или шокировать чем-то из описанного в книге. Я, конечно, согласна, что не каждому хочется читать описания половых актов разной степени насильственности и убийств разной степени тяжести, ну так особо чувствительным и Мартина читать не рекомендуется, я уж про современные триллеры вообще молчу, а вот лично для себя я с удивлением обнаружила, что наличие такого вот элемента неожиданной перчёности мне очень даже по вкусу. Это не низводит Столпы земли до уровня бульварного чтива, да, строго говоря, вовсе не эротизм на грани и не кровавость делают бульварное чтиво бульварным чтивом. А недовольство присутствием всего этого дела в Столпах происходит скорее от обманутых ожиданий в результате неверной привязки к жанру, когда ждёшь от книги исторического романа по классике жанра, а тут тебе на.

А вот касательно перевода, думаю, можно предъявить немало претензий, думаю, что и излишек матов лежит на совести переводчика, и уж однозначно — корявость исторической стилизации! Барщина, рать, крепостные, пардон, что??? В Англии-то? Там слов-то таких не было! А вот проблема перевода в том, что изначальные понятия в английском при переносе на русский могут быть излишне адаптированы, и выходит чёрти что и сбоку хохлома. Увы. Но это явно не Фоллета вина, так же как и маты на английском наверняка смотрятся куда невинней, а обороты речи в оригинале вполне могут звучать абсолютно адекватно двенадцатому веку. Честно говоря, это первая англоязычная книга, которую мне остро захотелось перечитать в оригинале, причем не когда-нибудь, когда мой английский дорастёт, а прямо вот хоть сейчас.

Собственно, вот что у меня имелось сказать по спорным и часто упоминаемым относительно Столпов земли моментам, а теперь, дорогой мой терпеливый читатель, если ты всё ещё со мной, я поделюсь своим пониманием того, о чём и зачем, собственно, эта книга.
А книга-то стоит на самых древних и классических лейтмотивах, на Эросе и Танатосе, как говорится, и о любви и о войне.
Глобальные события, так сказать, на макро-уровне, развиваются вокруг отношений власти светской и власти церковной, а так же противостояний уже внутри каждой из этих ветвей власти. Здесь автор уделяет внимание двум важным аспектам.
Во-первых, повторюсь, не все средства можно оправдать целями, а власть, титулы и деньги всё же бренны, о чём, увы, люди как тогда предпочитали не думать, так и сейчас всё чаще забывают. Ведь, увы, в современном обществе, особенно в среде бизнеса и политики, таких вот Хамлеев и Бигодов — ну ведь толпы же!
А во-вторых, и именно этим Столпы для меня запомнилось и ярко выделились на фоне всего прочитанного ранее, насколько же велика может быть роль отдельных человеческих жизней и судеб в общем течении истории! Казалось бы, один человек — лишь маленький камушек в громадном и величественном соборе истории, лишь тонкая ниточка в огромном полотне, но такой камушек может оказаться ключевым, на котором держится целая стена, а потянув за ниточку, можно перевить, собрать складками, а то и прорвать всё полотно, окажись ниточка достаточно прочной!
Причем последствия действий, решений, выбора одних людей расходятся, как круги по воде, по жизням других, когда, казалось бы, на первый взгляд нет между ними никакой связи. Например, Филипу нужен камень для строительства собора, и он принимает решение, которым обрекает Алину на множество злоключений, а ведь он даже не знает о её существовании!
Так что желание автора довести до конца все сюжетные линии, чем он занят последние, наверно, сто бумажных страниц романа, это не попытка выстрелить изо всех развешанных ружей, а скорее потребность наиболее полно выразить тот эффект бабочки, когда из малого и незаметного прорастает глобальное и масштабное.

Ну а самое главное, как всегда, разворачивается на микроуровне отдельных людей, а точнее даже на уровне отдельных семей, и это главное — воодушевляющие, удивительные примеры любви. Меня просто привели в восторг истории этих прекрасных, сильных и преданных женщин, которые почему-то влюбляются в странных и глупых, как обычно одержимых великими идеями мужчин, и затем всю жизнь следуют за своими избранниками, страдают из-за них, но всё же остаются верны своему чувству.
Причем Фоллет здорово подчеркивает, воспевает и превозносит не просто любовь, как таковую, а семейные ценности, те самые, которые и в огонь и в воду, и в болезни и в здравии, и чтобы если любовь, то искать возлюбленного по всему континенту, и если страсть, то и после рождения парочки детишек. Как-то у него очень трогательно и искренне это выходит, вдохновляюще и правдоподобно.
Так что во главе угла и в опорах истории — люди, всегда просто отдельные конкретные живые люди.

А что касается исторических деталей и подробностей — не далее, как сегодня утром, в южнонемецком городишке Бургхаузен, что на границе с Австрией, мне довелось бродить по замку, построенному в точности по аналогии с описанным у Фоллета замком Бартоломео, и картины из книги настолько ярко вставали перед глазами и столь идеально вписывались в реальный пейзаж, что я могу лишь с восторгом отметить — всё у автора с созданием атмосферы отлично вышло... На мой вкус, как минимум!

П.с.: прошу прощения у всех, кто умучился читать эту простыню, а так же за возможные опечатки, ибо то, как писалось вышенаписанное — отдельная история с песнями и плясками, но об этом — уже в отдельной истории, когда вернусь в Россию)

Возношу искренние хвалы организаторам Долгой прогулки за потрясающий выбор книги, а так же спасибо нашему Капитану за возможность взять книгу и за терпение в ожидании рецензии, пока меня тут мотает по командировочным Европам...)

Комментарии


Простыня хоть и простыня, а вкусна и душиста))). После твоей рецензии, как обычно, хочется читать понравившиеся тебе книги).
Буду с нетерпением ждать отчет вашей команды).


Ох, если б ещё понравившиеся мне книги всем бы нравились, вот было б вообще шоколадно!))) спасибки!)


Птиц, ты эпик!)


Ололо, ну что с меня взять %)


«...И всё это — в красивой историко-архитектурной обёртке, но эта обёртка не есть нечто более, чем стилизация. Начинка же здесь совсем иная...»


Если это — стилизация, то как тогда назвать имитацию исторической эпохи в художественном произведении? Уж не реконструкцией ли?


Ммм, нееет, я не про то, хотя звучит, кстати, разумно!=)
Просто если автор просто использует историческую оболочку для, грубо говоря, создания окружающего пейзажа, не особо вдаваясь в то, насколько используемое им описание исторически достоверно - тогда я называю это стилизацией. То есть не по делу, а для красоты. То есть, вот может в том году и в том регионе не носили плащи такой формы, как автор описывает (ну это я так, пример из головы).
А когда автор заморачивается до мельчайших деталей, реально уделяет внимание речевым оборотам, территориальному соответствию и всему такому, не позволяет себе, как Фоллет, сюжетных и стилистических вольностей — вот тогда это уже, как вы выразились, реконструкция, то есть именно Исторический Роман как он есть)
Ну, по крайней мере я для себя так это вижу)


Реконструкция в литературе невозможна в принципе. И то, что вы описываете в предпоследнем абзаце — стилизация. Описываемое во втором абзаце, если вы хотите покрасивее да поумнее выразиться, можно назвать псевдостилизацией.


Опа, ага, спаcибо за разъяснения по терминам! Меня вот как раз путало, как правильно определить именно полное историческое соответствие, и неполное оформление в историческом стиле. То есть псевдо и не псевдо стилизация.. Ок.)


Есть такие книги, которые пришли ко мне после твоих шикарнейших простыней, чувствую — и эта подкрадывается)


*краснеет* оййй))) я разносчик всякого..)))
Надеюсь, те, что уже пришли, не разочаровывали))


Те, что пришли, оказались хорошими, так что — порядок)


Я говорила, что герои остались для меня картонными. И дело не в том, что 25 лет назад в литературе были другие приемы. Просто не вижу я в них живых людей, не прониклась, не впечатлило.


Дадада, точно, помню! Ну, может просто вам совсем другие герои нравятся, более сложные и противоречивые, тоже может быть.. Тут уж не поспоришь - мне вот они показались живыми, может потому, что я некоторых похожих на героев людей знаю в жизни.. 0_о ну или может я менее требовательна, тоже вариант!)


Интересное построение рецензии, как ответ на другие рецензии... Душечка, вы, часом, не адвокат Фоллетта? От всех нападок защитили :)


)))) построение рецензии - это уже от безысходности немножко - все настолько уже всё сказали, что не захотелось повторяться, а вот обсудить лишний раз спорные моменты - было интересно. Не, я не адвокат, у меня просто дурацкая есть привычка - чем-нибудь проникнуться, и потом радостно всем желающим и не желающим доносить и разъяснять, почему оно клёво)


Лаур, позволь, но я кое с чем в твоем отзыве не согласна. И так и должно быть. Дискуссия основывается на полярности мнений. В частности,

не забывайте, Фоллет — англичанин, а английским-то читателям не надо гуглить нефы, галереи, приделы и прочее, в английском эти слова более общеупотребимы, а люди с детства видят соборы, подобные описываемому, поэтому материал не воспринимается, как специализированный.


Я - человек, посещающий церковь не так уж и редко. И наши соборы также имеют нефы, приделы и галереи, но знать о том, что это так называется, поверь, дано не многим. Бабушки-богомолки, в собор могут как на работу ходить, но не обладают такими знаниями. Так, собственно и с другими нациями. К слову, сам Фоллетт отмечал, что ему пришлось проработать "несколько" источников по архитектуре и соборостроению, так что я просто убеждена, что и сей мил человек долго бы путался до прочтения литературы, где и что.