- Все рецензии
- РецензияРецензия
Отзывы о книге Шантарам
serovad29 января 2014Полный Шантарам
Каждый из живущих на земле людей был индийцем по крайней мере в одной из своих прошлых жизней
Я так и не знаю, о чем и как мне писать рецензию. То ли излагать свои мысли, то ли сразу же начинать спорить с большинством читателей, которые утверждают, что это очень плохая книга. Как-то неуютно спорить с большинством, и не только потому, что тебя могут шапками закидать, сколько надоедливый внутренний голос зудит «а большинству виднее, а люди не глупее тебя, понял, да?».
И всё-таки, друзья и недруги – это неплохая книга. Да, вы во многом правы. Например, насчет стилистики – она у Робертса так себе. Ну, что поделать, если ты тринадцать лет пишешь книгу, а заканчиваешь ее не с первой попытки? Тут уже не до шлифовки. Полагаю, бедняга автор хотел от своего труда отделаться с таким же страстным желанием, с каким муж ждет развода с опротивевшей ему женой. Правда, книга – это не жена, а скорее детище, ну так при разводе мужики и детей бросают. Ну а если у Робертса вдобавок еще и от природы не было точного чувства стиля, чего же теперь ждать от него, как не такого вот результата?
Но давайте, не будем еще забывать про то, что у книги был переводчик. И определённая доля тех «фе», которые мы посылаем в адрес автора, должна упасть на голову толмача. Я не буду приводить десятки примеров, остановлюсь только на одном:
Акт отмщения, как и половой акт, должен производиться с чувством, с толком, с расстановкой.
С мыслью, кстати, я согласен, но Грибоедова жалко – не перевернулся ли он в могиле?
Откровенно позабавили меня и такие выраженьица:
Прабакер упал рядом со мной, вскочил и тут же заработал сокрушительный удар, от которого у него всё поплыло перед глазами.
Так и представляю, как Лин смотрит, что у Прабакера всё плывёт. «Прабу, друг, я смотрю, у тебя всё плывёт перед глазами. Как ты себя чувствуешь»?
Или вот:
Где-то заплакал ребенок, и мать стала успокаивать его, издав серию маловразумительных звуков, нежных и в то же время раздраженных.
Но если по стилистике я в основном с критиками солидарен, то вот с чем не могу согласиться, так это с утверждением, что в книге они не увидели Индию.
Ну как же так? Люди есть, и из многих слоёв (пускай не из всех). Культура есть. Архитектура – встречается. Народный менталитет – сколько хочешь, даже лишнего. Даже природа чуточку, но обозначена. Я понимаю, что если бы такое заявляли люди, пожившие в Индии – тогда конечно, мне стоило бы заткнуться. Но как человек, который в Индии не бывал, но читал о ней в других произведениях, я составил об этой азиатской Италии чёткое представление.
Индийцы – это азиатские итальянцы
Вот уж чего в этом талмуде нет – так это Шантарама. Линедсей, Лин, Линбаба там есть. А вот Шантарама я что-то не увидел. И дело не в том даже, что это имя упоминается только в двух эпизодах, сколько в том, что Лин не стал индийцем – не сжился с менталитетом этого народа.
Но книга на самом деле-то не об этом, господа и дамы! Книга о предательстве в его многообразии и силе духа.
Кто только не предавал Лина? Кадер, Карла и Абдулл – это лишь главные предатели. Но на самом деле их гораздо больше. Просто дело в том, что не каждому дано пережить предательство человека, воспринимаемого как отца, возлюбленной и как бы друга. Да, Лин может быть и не пережил череду неудач сам, если бы его не вытащили силой из наркоманского притона, или не выволокли из мясорубки в Афгане. Но так ведь в конце концов он не сдался.
Ну и, наконец, в романе множество идейных моментов. Например, противоречие религий. Не буду говорить, что это бесценная информация, но поучительная – согласитесь. Особенно, когда Лин попадает в Афганистан, где узнаёт всю правду, что он как бы немного пешка в чужих руках.
Кстати, почему мало кто оценил эту вот интригу? Вот ведь как дело-то повернулось?
Ну и, наконец, философия. Лично я от некоторых выражений просто столбенел – как все-таки метко сказано:
Единственное королевство, которое делает человека королем – это царство его души. Единственная сила, которая имеет какой-то реальный смысл, – это сила, способная улучшить мир.
Мужчины ведут войны, преследуя какую-то выгоду или отстаивая свои принципы, но сражаются они за землю и женщин. Рано или поздно прочие причины и побудительные мотивы тонут в крови и утрачивают свой смысл. Смерть и выживание оказываются в конце концов решающими факторами, вытесняя все остальные. Рано или поздно выживание становится единственной логикой, а смерть – единственным, что можно услышать и увидеть. И когда лучшие друзья кричат, умирая, а люди теряют рассудок, обезумев от боли и ярости в этом кровавом аду, а вся законность, справедливость и красота этого мира отбрасываются прочь вместе с оторванными руками, ногами и головами братьев, отцов и сыновей, – решимость защитить свою землю и женщин, – вот что заставляет людей сражаться и умирать год за годом.
...маленький человек тот, кто ненавидит других, а большой – тот, кто любит...
Сказать, что у человека в душе, можно лишь после того, как начнешь отнимать у него одну надежду за другой
Почему-то худшее из всего, что с нами вытворяют другие, заставляет стыдиться нас. Очевидно, при этом страдает та часть нашей души, которая стремится любить мир, и стыдимся мы того, что принадлежим к человеческой расе и разделяем ее слабости
Наша ненависть бывает особенно низкой, злобной и жестокой, когда она несправедлива
Без страдания счастье раздавило бы нас.
Я был тогда еще молод и не понимал, что умершие любовники как раз и являются самыми опасными соперниками.
...во сне наши желания встречаются с нашими страхами. «А когда твое желание и твой страх – одно и то же, – сказал он, – это называется кошмаром
Мы часто называем человека трусом, когда он просто застигнут врасплох, а проявленная храбрость, как правило, означает всего лишь, что он был подготовлен.
И вот я хотел бы знать – Робертс сам додумался до всего этого (и многого другого, я даже не знаю сам, сколько цитат скопировал из книги), или он этому из индийской (или какой другой) философии нахватался?
С моей точки зрения у книги один фундаментальный косяк. Это мышление Лина. Робертс и не скрывает, что книга автобиографична. И поэтому обеливая Лина автор, сам, как известно, преступник, обеливает и себя. В самые жесткие для своего героя минуты он заставляет его быть благородным, а то и возвышаться душой, точно хочет сказать – «не смотрите, что я, мистер Грегори Дэвид Робертс бандюган, на самом деле у меня душа есть». Я верю, что есть, но не в те минуты одухотворенность и благородство наплывает на Лина. Да и дальнейшие события, когда он вгоняет ножи под лопатки, выдавливает глаза из глазниц и вытворяет подобные вещи, подтверждает, что жестокости в нем хоть отбавляй.
В общем, полный Шантарам… А что? Неплохое слово, чтобы сделать его нарицательным. А?
71 понравилось
762
Комментарии 10
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Большое человеческое спасибо:-) а то в свете последних рецензий стало казаться, что книга нравится мне одной Еще два пункта в ее защиту. Люди, бывавшие в Индии утверждают, что автор схватил суть индийцев и отразил истинный индийский характер, что не каждому индийскому писателю удается. И второе-люди, читавшие книгу в оригинале и на русском, говорят, что в переводе книга очень много потеряла.
Увидела оценки по ДП и пришла сказать, что мне ваша рецензия на эту книгу понравилась больше всех из выложенных за последнее время. Наверное, потому что у меня самой примерно такое мнение о произведении складывается. Мне очень жаль, что вам не дали за неё больше баллов.
Приятно почитать положительную рецензию! А то в последнее время каждый старается переплюнуть другого в написании более желчного отзыва))
По прошествии 3 недель после моего Шантарама ловлю себя на том, что в принципе хотел бы узнать, как и когда они оба (ГГ и Робертс) всё-таки станут Шантарамом по сути, а не по имени. Т.е. скорее всего буду читать продолжение или что там есть... Спасибо, Вадим, очень добротная рецензия, с аргументацией и анализом :-) Вау!
Умница, Вадим! :) Действительно, книга очень неоднозначная. Даже для тех, кто к ней отнесся с симпатией, в ней что-то свое отыскалось. Мне, кстати, фраза "Человек должен любить своего медведя" запала. Многие над ней смеются, а мне ну очень нравится. :) Такое сочетание "Мы в ответственности за тех, кого приручили" и "Не режь курицу, несущую золотые яйца". Практично и романтично - очень по-индийски :)
Ура! Ура! Ура!
Спасибо, Вадим, за основательный анализ книги, которую я не прочитала, не читаю и, верно, не прочитаю уже никогда... Но благодаря вашим, друзья, рецензиям, я уже знакома с этим шантарамным явлением в литературе!))
Да да да, после прочтения книги, словарный запас обогатился новыми выражениями) А по поводу мнений, ну каждому же своё, каждый решает для себя, понравилось ему или не очень. В этом-то и плюс, если книга вызывает спор значит там что-то всё-таки есть
а мы сразу сделали) юзаем во всю)
даже муж уже говорит "полный шантарам" и "шантарамнутая"