Больше рецензий

15 января 2014 г. 16:43

1K

3.5

Какой видят мою рецензию окружающие.

Я не читаю современную литературу в принципе. "В принципе" составляет 98% из читаемого мною вообще. Попытки в университетские годы приобщиться к обширной аудитории почитателей модных новинок неизменно терпели провал, не оправдывая "оказанного им високого доверия", что в конце концов отбило всякое желание знакомиться с современностью. Поэтому я ничего в ней не смыслю и по сей день, а обилие появляющихся все новых и новых фамилий не задерживается в моей памяти, но сейчас маленькие шажки навстречу современной литературе я делаю и борюсь со своим устоявшимся предубеждением с помощью...Фортуны. "Средний пол" Д. Евгенидеса достался мне волей случая, и я с опаской и крайним скепсисом приступила к своему традиционному анализу-прелюдии.
Обложка явно не добавляла оптимизма. Женское тело с осиной талией и пёстрой бабочкой вместо фигового листа...на причинном месте, разумеется. Название книги, как дешевенькая этикетка, прилеплена у дамы ниже пупка. Попахивает бульварщинкой, но нынче обложечных извращенцев пруд пруди, и придавать этому большого значения не стала.
Автор. Джеффри Евгенидес. Позвольте...кто это? Я знаю, кто такой Боккаччо, Кронин, Драйзер. Но кто есть Евгенидес - я понятия не имею. А им оказался американский писатель, на счету которого несколько рассказов, 3 романа, да ещё и Пулитцер в придачу за один из них, да как раз за тот, который я собиралась читать. Все не так уж плохо, вот он - луч радости и надежды. И я перехожу к последнему пункту своей книго-прелюдии.
Аннотация. Вообще с аннотациями зачастую происходит то же, что и с обложками. Плоды больного воображения, замануха, наглая ложь. Тут скромно значилось:

История жизни гермафродита, искренне и откровенно рассказанная от первого лица. Повествование ведется на фоне исторических, общественно-политических и социальных коллизий XX века, определивших судьбу нескольких поколений греческо семьи и в результате предопределивших жизнь главного героя.


Из чего я сделала вывод, что это будет какая-то убогая, жалостливая история сексуальных неудач несчастного человека с мутацией, обязательно со слезовыжимательной историей любви, но подкупило слово "исторических" (я всегда ведусь на слово "история" и все производные от него).
И знаете, я ошиблась. Никакой пошлости, сопливости и прочих влажностей, а ГГ не взывает к жалости, действительно ИСКРЕННЕ и ОТКРОВЕННО рассказывает о себе и двух поколениях до него, дабы представить читателю полную картину причинно-следственных связей, в том числе и кровосмешение-гермафродит. Рассказывает подробно (даже иногда излишне, что отягощает книгу, отвлекая читателя на детали, а позже и вовсе приводит к тому, что книга местами кажется презануднейшей), иногда зачем-то ещё и подавая как будто насмешливые реплики из-за кулис, вроде " если меня, конечно, можно назвать мужчиной", "награжден значком - как ни смешно, за ориентирование" и т.п., что лично мне портило впечатление от книги, казалось чем-то дурацким и ненужным.
Книга состоит из четырёх частей, в целом представляющих весьма полноценную семейную сагу, описывающую жизнь трёх поколений семьи Стефанидис. Повествование ведётся от первого лица, то бишь того самого гермафродита по имени ...эээ...Калл, который, правда, изначально был Каллиопой, и начинается с того момента, как его бабушка Дездемона (да-да, именно Дездемона! имена там, конечно, небезызвестные...детей Сократами, Платонами, Аристотелями величают, неплохо.) и её брат Левти (полное имя, боюсь, не вспомню) идентифицируют у себя любовь друг к другу недозволенную, к легкому инцесту приводящую, бегут в США во время греко-турецкой войны, сквозь горящую Смирну. И читать об этом поколении мне было интереснее всего, в виду наличия исторической, культурологической составляющих, и вопреки странным интимным подробностям из жизни полумастурбирующей Дездемоны, любительницы тереться об угол стола, что явно передалось по наследству ее внучке/внуку (нашему герою), последняя, правда, предпочитала "прижимать к своему цветку уголок книги".
Далее наступает долгий американский период, где во всю широту разрастается причудливое генеалогическое древо нашего героя:

Сурмелина Зизмо, в девичестве Паппасдиамондопулис, была не только моей двоюродной сестрой, но и моей бабкой. Мой отец приходился племянником своим родным родителям. А мои дед и бабка одновременно являлись двоюродным дедом и двоюродной бабкой. Мои родители приходились мне троюродными братом и сестрой.


Тяжелое положение.
Кстати сказать, наличие неудобопроизносимой фамилии Паппасдиамондопулис вполне можно оправдать – у греков они такие, но зачем испытывать возможности дикции читателя, вводя побочного героя афро-американца на одну главу, наделив его именем Мариус Викзевиксард Чаллухличилчез Граймз ??? С именами там вообще беда, помимо самого Калла, есть еще Панос, тоже не особо часто встречающийся на просторах книги, но зачем-то введённый.
Из этого периода можно узнать о тех «социальных и общественно-политических коллизиях 20-го века», которые нам обещали в аннотации, а конкретно: о рабской работёнке у Генри Форда, черно-белые распри, активный контрабандизм в виду "Сухого закона" и т.д., а также о родителях ГГ и самом ГГ и его прозрении относительно своей половой принадлежности.
Основная мысль произведения, на мой взгляд, заключается в первичной двойственности человеческой природы и последующим доминировании какой-либо из двух, и каковы последствия сбоя вечного механизма, и бесполезности борьбы с природой. ГГ отказался от попытки видоизменить себя с помощью физиологических ухищрений, противостоять своей природе, он посчитал нужным остаться таким, каков он есть, он принял себя.
Очень много внимания Евгенидес уделил событиям ДО и так мало – ПОСЛЕ, хотя узнать о жизни уже взрослого, побывавшего как женщиной, так и мужчиной, и осознающего свою истинную сущность человека-гермафродита гораздо любопытнее, нежели удовлетвориться лишь событиям, приведших непосредственно к мутации ГГ. Сложилась ли его жизнь? Особо семейная? Стала ли Джулия его "последней остановкой", а он – ее?..Евгенидес не посчитал нужным нам на них ответить, увы, я предпочитаю полноту и ясность, особо когда автор претендует на подробное изложение материала, которое, к слову, можно охарактеризовать цитатой из самой книги :

Что, вот так, сразу? Нет, медленно и лениво.


Объемность и периодическую занудность спасал лёгкий язык автора и его юмор, но иногда он перебарщивал и с этим в своих сообщениях о "блевотине не первой свежести" и её цветах и переливании в лунном свете, грибных ароматах из трусов Левти, а так же с употреблением некоторых, видимо, любимых слов, типа "рудимент", "абрис" и многие другие, встречающиеся аккурат в каждой главе и не всегда к месту, он примерял их ко всему, к чему только можно.
В целом же, на удивление, книга мне пришлась по душе, хоть и сражалась я с ней не один день, такие книги вселяют в меня веру, что современная литература не так плоха, как мне всегда представлялось, и ей вполне стоит давать шанс на право завоевать симпатию и у старого убежденного приверженца классики.

Какой вижу рецензию я.

Рассказал мне в Сочельник мудрец один сказку, сказку хорошую, уму-разуму учащую, языком простым, человечьим, но красивым и выразительным.
«В одном царстве, в некотором древнем государстве жили-были дева, красоты неземной, и брат её, жених завидный, но в сестру свою до безумия влюблённый. Дева чистая и невинная, но с углом стола временами поигрывающая, и брат её, по порочным женщинам путешествующий, с чувствами своими бороться долго мужества не имели и в тяжкий грех без оглядки вошли. Разразилась в то время война, война страшная и разорительная, и бежать пришлось той деве с братом её в страну чужую, неприветливую. Преследовали муки совести за грехопадение непростительное деву ту, ой, преследовали, но ребеночка заделать муки совести и всяческие опасения душевные деве той не помешали. Ребёночек же, по выросту своему, по примеру родителей на сестрице своей непонятноюродной жениться не побрезговал. Но вещал тот мудрец, что сказку сказывал :

То, что забывают люди, помнят клетки.

И родила та сестрица как-то в ночь не то сына, не то дочь. Судьбинушка незавидная у дитяти сложилась, а все мутация заморскыя, из того государства древнего привезённая, - орган-то детородный у мальца двойного качества и все не то: девкин – не девкин, к деторождению не приспособленный, мужичка – не мужичка, силою богатырскою не отличающийся, но подрастающий ребёнок не страдал, а лишь любопытствовал, кажись, по этому поводу. Мужской орган нежно крокусом звал, женский – моллюском. От дохтуровой помощи наотрез отказался, крокус-то его рос изо дня в день, родительский дом покинув, в развратном месте работать начал, чудом-юдом себя чувствуя, и "текла его жизнь в режиме импровизации, независимо от того, пил он или курил травку." Но ошибок родительских дитятя не повторил – сыскал себе мадам, кровными узами с ним не повенчанную и…» Тут мудрец историю свою прервал, подмигивая, мол, сам гадай, жили ли они долго и счастливо, либо скитания в поисках своего места у молодца с крокусом и моллюском продолжились, а я плечами пожимаю, хоть и любопытно, но главное ведь не это, главное – человек себя нашёл, а не потонул в слезах жалости к себе.

Рецензия написана в рамках игры " Долгая прогулка ", 1 уровень, команда " Днище", а выпала на мою долю в игре " Дайте две".

Ветка комментариев


Как мы все дружно оказались в долгах там))) настоящая команда))))))) и в горе, и в радости:D


Опустились, можно сказать, на днище :))