Больше рецензий

Booksniffer

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

8 февраля 2023 г. 11:36

87

3.5 Дальше на запад

Итак, приключения Олив Данвуди подманили меня ко второй книге серии. Что нового ждёт читателя?

Родители, Алек и Алиса, так же очаровательны и совершенно неповторимы, коты просто великолепны, и появляется мальчик Оливиного возраста с соответствующим характеру именем Разерфорд, так что всё отменно отдинозаврено (парень – специалист по динозаврам, помимо прочего), околдовано и одурманено. Если вас обаяла атмосфера первой книги, вторая вас не разочарует.

Слабым элементом оказалась сама Олив. Если в первой книге эта девочка без тапочек вполне понятным образом ввязалась в ситуацию, здесь она уже явно лезет напролом туда, куда «ангелы боятся ступить». При этом напропалую пользуется котами, игнорирует родителей и всячески подставляет свой хвост вожже. Магия книги магией книги, но она уже не кажется обыкновенным авантюрным ребёнком, а нахрапистой, не умеющей отступать будущей женщиной, которая полезет в горящую избу просто потому, что на этой неделе ничего увлекательного не произошло.

И концовка соответствующая. Если в первой книге Олив с грехом пополам сама справилась с возникшей проблемой, тут она определённо ведёт себя самонадеянно: уроки первого приключения остались невыученными. Уэст приходится придумывать волшебство, которое хотя бы выручит горе-героиню, и волшебство-то на уровне младших классов школы, можно было бы придумать и что-то получше печеньки с магическим зарядом! Аннабел, которая сама из краски и, следовательно, куда более уязвима, чем Олив, но обладает реальными силами, по баллам не проигрывает вообще, так что концовка, ну скажем, неудовлетворительная. Короче, не играйте, дети, в волшебников. Если это не задумано как предупреждение гиперактивным подросткам, то грустно становится.

Не жалею, что прочитал книги, но «четвёрку» пока не ставлю и сразу хвататься за продолжение не намерен.

Мелочь, но непонятно: несколько раз книга в тексте именуется «он». Если это – отсылка к термину «гримуар», то Олив это слово в ближнем контексте не употребляет... Может, это – загадка перевода?